“〜to iu made mo naku・iwazu to shireta”: It Goes Without Saying [JLPT N1]

By Nihongo to Japan · Updated July 3, 2026

A written way to say something is self-evident

“〜to iu made mo naku・iwazu to shireta”: It Goes Without Saying

「(plain form) + というまでもなく/言うまでもなく」 means “needless to say, it goes without saying” — something is obvious and need not be stated. E.g. 「健康が大切だというまでもなく、毎日の運動が欠かせない」 (needless to say health matters, daily exercise is essential). 「言わずと知れた」 is its attributive form — “well-known, what everyone knows”: 「言わずと知れた名作」 (a famously renowned masterpiece).

🧠 Core nuance: so obvious that “I needn't even say it”

The core is self-evident, no need to elaborate: something is common knowledge, so obvious that “stating it would be redundant.” 言う (say) + までもない (not even to the point of needing to) = “needless to say.” It often introduces a well-known premise before the rest. 言わずと知れた directly modifies a noun, meaning “acknowledged, famous to all,” with affirmative weight.

📌 How to Connect

FormPatternExample
plain form + というまでもなく= 言うまでもなく大切だというまでもなく
言うまでもなく + clausestart/middle of sentence言うまでもなく、健康が第一だ
言わずと知れた + nounmodifies a noun (well-known)言わずと知れた名作

💬 Example Sentences

🔄 Compare: というまでもなく vs もちろん vs 当然 vs に決まっている

ExpressionNuanceExample
〜というまでもなく“needless to say” (self-evident, written)言うまでもなく重要だ
もちろん“of course” (colloquial, general)もちろん行く
当然 (とうぜん)“naturally, as a matter of course”当然の結果だ
〜に決まっている“must be 〜” (assertion)嘘に決まっている

⚠️ Common Mistakes

  1. 言わずと知れた modifies a noun: it precedes a noun (言わずと知れた名作); it isn't used alone as a predicate.
  2. vs 言うまでもない: 言うまでもない can end a sentence (それは言うまでもない); 言うまでもなく leads into the rest.
  3. Casual settings: it leans written; everyday speech uses もちろん・当然.
  4. Connection: というまでもなく is preceded by the plain form.

💡 Nuance & When to Use

というまでもなく・言わずと知れた is a written, argumentative pattern for “self-evident, well-known”: introducing an obvious premise (needless to say health matters…) or describing something universally acknowledged (言わずと知れた名作). Its dignified tone is common in essays, critique, and speeches. For a casual “of course,” use もちろん. Master the 言うまでもなく (introduce a premise) / 言わずと知れた (modify a noun) usage. A must at N1.

🎯 JLPT Exam Tips

🖊️ 練習題(5 題)

Q1. 「健康が大切___、毎日の適度な運動が欠かせない。」(健康的重要自不必說,每天適度運動不可或缺)

(A) というまでもなく (B) というより (C) どころか (D) にもかかわらず

Q2. 「言わずと知れた」の意味として正しいものは?

(A) 衆所周知的/不用說大家都知道的

(B) 不能說出口的秘密

(C) 沒有人知道的

(D) 說錯了的內容

Q3. 「彼女の実力は言わずと知れたものだ。」這句話的意思是?

(A) 她的實力是公認、眾所周知的

(B) 她的實力無人知曉

(C) 她其實沒有實力

(D) 她的實力被嚴重低估

Q4. 「〜というまでもなく」の語感として最も適切なものは?

(A) 書面的「不用說〜(顯而易見)」

(B) 輕鬆口語的「大概」

(C) 表示疑問

(D) 表示命令

Q5. 「というまでもなく」と意味が最も近いものはどれか?

(A) 言うまでもなく (B) ばかりに (C) どころではない (D) にすぎない


答案解析

1. (A) というまでもなく ── 不用說〜(顯而易見),書面表達。

2. (A) 衆所周知的 ── 「言わずと知れた」=不用說大家都知道。

3. (A) 她的實力是公認、眾所周知的 ── 言わずと知れた=公認的。

4. (A) ── 「というまでもなく」是書面的「不用說〜」。

5. (A) 言うまでもなく ── 兩者同義。