“〜zu jimai”: Ended Up Never 〜-ing (with regret) [JLPT N1]
By Nihongo to Japan · Updated July 3, 2026
Wanting to do something but ultimately never doing it — with regret
“〜zu jimai”: Ended Up Never 〜-ing (with regret)
「verb ない-form (drop ない) + ずじまい」 means “I meant to do something, but ultimately never did” — with a tone of regret, disappointment. E.g. 「結局、真相は分からずじまいだった」 (in the end I never did learn the truth), 「忙しくて、彼に会えずじまいだった」 (too busy, I ended up never meeting him). The key is “wanted to do → didn't → left with regret.”
🧠 Core nuance: the regret of intending but never accomplishing
The core is the regret of an unfulfilled intention: not that you didn't want to, but that for various reasons (no time, no chance, forgot), you ultimately never did it, leaving a “didn't manage to” regret. ず is the literary negative (= ない), and じまい (仕舞い) is “ending/closing,” so together it's “ending with ‘not done.’” It often pairs with 結局・とうとう, describing a missed, regretful outcome.
📌 How to Connect
| Form | Pattern | Example |
|---|---|---|
| verb ない-form + ずじまい | drop ない + ずじまい | 言わずじまい |
| する→せず | する + ずじまい → せずじまい | せずじまい |
| Common | 結局・とうとう + 〜ずじまい | 結局会えずじまい |
💬 Example Sentences
- 結局、真相は分からずじまいだった。(In the end, I never did learn the truth.) — regretful ending
- 忙しくて、お礼を言わずじまいになった。(Too busy, I ended up never saying thanks.) — missed
- 旅行中、ずっと天気が悪く、富士山は見えずじまいだった。(The weather was bad the whole trip — I never got to see Mt. Fuji.) — unrealized
- 借りた本を、返さずじまいで引っ越してしまった。(I moved away having never returned the borrowed book.) — never done
- やりたかったことが、結局できずじまいで後悔している。(I regret that I never got to do what I wanted.) — remorse
🔄 Compare: ずじまい vs ないまま vs そびれる vs ずに
| Expression | Nuance | Example |
|---|---|---|
| 〜ずじまい | “ended up never 〜-ing” (a regretful outcome) | 会えずじまい |
| 〜ないまま | “staying in the not-〜 state” (neutral) | 知らないまま終わった |
| 〜そびれる | “miss the chance to do” | 言いそびれる |
| 〜ずに | “without 〜-ing (then)” (plain negative) | 言わずに帰る |
⚠️ Common Mistakes
- する connection: ✗ しずじまい/するずじまい → ✓ せずじまい (する→せず).
- Attaching dict./て-form: ✗ 言うずじまい/言ってずじまい → ✓ 言わずじまい (ない-form drop ない + ずじまい).
- Using it for successful completion: it specifically means a regretful “never did it”; can't be used if it was done.
- The negative ず: what precedes ずじまい is the negative “didn't do” — don't attach an affirmative.
💡 Nuance & When to Use
ずじまい expresses “meant to do but ultimately never did,” with strong regret and disappointment: never got to meet, never said thanks, never saw Mt. Fuji. It describes missed, unfinished outcomes with a wistful tone, often paired with 結局・とうとう. Fine in speech and writing, especially apt for voicing regret. Note the special する→せずじまい connection. A must at N1.
🎯 JLPT Exam Tips
- High-frequency N1: verb ない-form + ずじまい = ended up never 〜-ing (with regret).
- Connection: する→せずじまい (special); other verbs ない-form drop ない + ずじまい.
- Nuance: a regretful “never managed,” often with 結局・とうとう.
🖊️ 練習題(5題)
Q1. 「結局、真相は分から___だった。」(終究沒能弄清,帶遺憾)
(A) ずじまい (B) っぱなし (C) がてら (D) きり
Q2. 「する」を「ずじまい」に接続すると?
(A) せずじまい (B) しずじまい (C) するずじまい (D) してずじまい
Q3. 「会えずじまいだった」の意味は?
(A) 終究沒能見到(帶遺憾)
(B) 見到了
(C) 不想見
(D) 馬上要見
Q4. 「ずじまい」の語感は?
(A) 本想做卻終究沒做成(帶遺憾)
(B) 順利完成
(C) 命令
(D) 條件
Q5. 接法が正しいのは?
(A) 言わずじまいで後悔した。 (B) 言うずじまい。
(C) 言ってずじまい。 (D) 言ったずじまい。
答案解析
1. (A) ずじまい ── 終究沒能弄清真相。
2. (A) せずじまい ── する→せず。
3. (A) ── 終究沒能見到。
4. (A) ── 本想做卻終究沒做成(遺憾)。
5. (A) ── 「言わずじまい」正確。