“〜katawara”: While (also doing) 〜 (a long-term parallel pursuit) [JLPT N1]

By Nihongo to Japan · Updated July 3, 2026

「仕事のかたわら小説を書いている」 — doing another thing in parallel alongside one's main work or life.

“〜katawara”: While (also doing) 〜 (a long-term parallel pursuit)

「(verb dict. form/noun の) + かたわら」 means “while (engaged in one's main work) 〜, also (long-term) doing another thing in parallel”alongside one's main work or life, long-term and continuously doing another sideline/activity. E.g. 「彼は会社員のかたわら、小説を書いている」 (he's an office worker who also (long-term) writes novels), 「教師のかたわら、作家としても活動している」 (alongside being a teacher, also active as a writer), 「研究するかたわら、後進の指導にあたる」 (while doing research, also mentors juniors). It stresses a main pursuit + a long-term parallel sideline. ⚠️ Noun connection uses 「noun + の + かたわら」 (会社員のかたわら).

🧠 Core nuance: have a main pursuit, long-term doing another thing in parallel

The core is alongside one's main work/life, long-term doing another thing in parallel: having one main occupation or role (office worker, teacher, researcher), and alongside it long-term, continuously doing another sideline or activity (writing novels, being a writer, mentoring juniors). It stresses a long-term main + side parallel (the main pursuit + another thing done alongside). ⚠️ Contrast with 「ながら」: 「かたわら」 = a long-term parallel pursuit alongside one's main work (long-term, with main/side distinction: 会社員のかたわら小説を書く); 「ながら」 = doing two actions at once right now (short-term, simultaneous: 音楽を聞きながら勉強)! かたわら is a long-term ‘main + side,' ながら is a present ‘two simultaneous actions' — entirely different time scales. ⚠️ Connection: verb dict. form + かたわら; noun + の + かたわら (会社員のかたわら). A written, somewhat formal expression.

📌 How to Connect

FormUseExample
verb dict. form + かたわらwhile (engaged in 〜)研究するかたわら
noun + の + かたわらalongside (〜)会社員のかたわら
(main) + かたわら + (side)main + long-term parallel side教師のかたわら作家

💬 Example Sentences

🔄 Compare: かたわら vs ながら vs がてら vs とともに

ExpressionNuanceExample
〜かたわら“alongside one's main work, long-term doing another” (long-term, main/side)会社員のかたわら小説
〜ながら“while 〜ing” (two simultaneous actions now, short-term)音楽を聞きながら勉強
〜がてら“while at it 〜” (doing one thing, taking the chance for another)散歩がてら買い物
〜とともに“together with / as 〜”成長とともに

⚠️ Common Mistakes

  1. Confusing with ながら: かたわら = a long-term parallel pursuit alongside one's main work (main/side, long-term); ながら = two simultaneous actions now (short-term) — entirely different time scales!
  2. Nouns take の: noun + の + かたわら (会社員のかたわら, ✗ 会社員かたわら).
  3. Long-term main/side: かたわら refers to a long-term ‘main pursuit + parallel sideline,' not present simultaneous actions.
  4. Connection: verb dict. form + かたわら; noun + の + かたわら.

💡 Nuance & When to Use

かたわら means “while (engaged in one's main work) 〜, also long-term doing another thing in parallel,” alongside one's main work or life, long-term and continuously doing another sideline/activity (write novels alongside office work, be a writer alongside teaching). It stresses a main pursuit + a long-term parallel sideline. ⚠️ Entirely different time scale from the ‘two simultaneous actions now' ながら — かたわら is long-term, ながら is present. Also distinguish from the ‘while at it' がてら. Nouns take の. Written, somewhat formal. A must at N1.

🎯 JLPT Exam Tips

🖊️ 練習題(5題)

Q1. 「彼は教師___、作家としても活動している。」(教師之餘也是作家)

(A) のかたわら (B) がてら (C) どころか (D) ばかりに

Q2. 「かたわら」と「ながら」の違いは?

(A) かたわら=本業之餘(長期);ながら=當下同時的兩動作

(B) 兩者完全相同

(C) かたわら=當下同時

(D) ながら=長期副業

Q3. 「会社員のかたわら小説を書く」の意味は?

(A) 是上班族,同時(長期)也寫小說

(B) 辭職去寫小說

(C) 不寫小說

(D) 邊上班邊當場寫

Q4. 名詞に接続するとき?

(A) 名詞+の+かたわら

(B) 名詞+かたわら

(C) 名詞+だかたわら

(D) 名詞+をかたわら

Q5. 接法が正しいのは?

(A) 研究するかたわら教鞭をとる。 (B) 研究したかたわら。

(C) 研究してかたわら。 (D) 研究かたわら(名詞は の)。


答案解析

1. (A) のかたわら ── 教師之餘也是作家。

2. (A) ── かたわら 長期本業之餘;ながら 當下同時。

3. (A) ── 上班族同時長期寫小說。

4. (A) ── 名詞+の+かたわら。

5. (A) ── 動詞辭書形+かたわら(研究する+)正確。