“futatabi・nido to”: Again / Never Again (the written “again”) [JLPT N1]
By Nihongo to Japan · Updated July 3, 2026
The written word for “again” and when to use 再び
“futatabi・nido to”: Again / Never Again (the written “again”)
Both relate to “again,” but differ in use: 再び(ふたたび) = “again, once more” (written, neutral): 「再び立ち上がった」 (stood up again); 二度と(にどと) = “never again 〜” (with a negative), strongly expressing “absolutely won't repeat”: 「この失敗を二度と繰り返さない」 (I'll never repeat this failure). 再び is neutral (positive or negative), while 二度と almost always takes a negative.
🧠 Core nuance: 再び = once more (neutral), 二度と = never again (with a negative)
Both mean “again,” differing in tone and collocation: 再び is a neutral “once more” (try again, meet again), leaning written (speech uses もう一度); 二度と carries strong emotion, takes a negative, meaning “never a second time” (never go again, never make again). 「二度と〜ない」 is a set combo for resolve, regret, or warning.
📌 Usage Overview
| Expression | Nuance | Example |
|---|---|---|
| 再び(ふたたび) | “again” (written, neutral) | 再び訪れる |
| 二度と〜ない | “never again 〜” (with negative, strong) | 二度としない |
| (colloquial) もう一度 | “once more” (spoken) | もう一度やる |
💬 Example Sentences
- 彼は逆境を乗り越え、再び立ち上がった。(He overcame adversity and stood up again.) — again (neutral)
- 桜の季節が、再び巡ってきた。(The cherry blossom season has come round again.) — once more
- この失敗を教訓に、二度と繰り返さない。(Learning from this failure, I'll never repeat it.) — never again
- あんな店、二度と行くものか。(As if I'd ever go to that shop again.) — strong negation
- 戦争の悲劇を二度と起こしてはならない。(We must never let the tragedy of war happen again.) — warning
🔄 Compare: 再び vs 二度と vs もう一度 vs また
| Expression | Nuance | Example |
|---|---|---|
| 再び | “again” (written, neutral) | 再び訪れる |
| 二度と〜ない | “never again 〜” (with negative, strong) | 二度と行かない |
| もう一度 | “once more” (spoken, neutral) | もう一度言って |
| また | “again” (general, colloquial) | また会おう |
⚠️ Common Mistakes
- 二度と with an affirmative: ✗ 二度と行く → 二度と almost always takes a negative (二度と行かない).
- 再び as “never again”: “never again…” is 二度と〜ない, not 再び.
- 再び in casual settings: 再び leans written; everyday speech uses もう一度・また.
- 再び's neutrality: 再び can be positive or negative (meet again / fail again), without strong emotion.
💡 Nuance & When to Use
再び・二度と are two flavors of “again”: 再び is a written, neutral “once more” (stand up again, come round again), common in formal writing; 二度と〜ない carries strong emotion for “never again” (resolve, regret, warning). For a casual “once more” use もう一度, and “again” また. Just master the “再び (neutral written) vs 二度と (with negative, strong)” distinction. N1 (nuance/collocation).
🎯 JLPT Exam Tips
- Commonly tested at N1: 再び (again, written neutral) vs 二度と〜ない (never again, with negative).
- Collocation: 二度と is always followed by a negative.
- Distinction: 再び/二度と (written) vs もう一度/また (colloquial).
🖊️ 練習題(5題)
Q1. 「この失敗を教訓に、___繰り返さない。」(再也不)
(A) 二度と (B) 再び (C) もう一度 (D) いつか
Q2. 「二度と」とよく呼応するのは?
(A) 〜ない(否定) (B) 〜たい (C) 〜よう (D) 〜ましょう
Q3. 「再び立ち上がった」の意味は?
(A) 再次站了起來
(B) 永遠倒下
(C) 第一次站起來
(D) 不站起來
Q4. 「再び」の文體は?
(A) 書面(口語多用もう一度)
(B) 兒童口語
(C) 網路語
(D) 命令語
Q5. 用法が正しいのは?
(A) 二度と行かない。 (B) 二度と行く(肯定)。
(C) 再びない(否定は 二度と)。 (D) 再びを食べる。
答案解析
1. (A) 二度と ── 再也不重蹈覆轍。
2. (A) 〜ない ── 二度と必與否定呼應。
3. (A) ── 再次站了起來。
4. (A) ── 書面語。
5. (A) ── 「二度と行かない」(配否定)正確。