“〜to naru to・to nareba”: When It Comes to 〜 / If It Comes to That [JLPT N1]

By Nihongo to Japan · Updated July 3, 2026

Once a situation reaches a certain point, the consequence follows as a matter of course

“〜to naru to・to nareba”: When/If It Comes to 〜 (the consequence follows)

「(noun/verb plain form) + となると/となれば」 means “once that situation actually holds, the latter is the inevitable result or requirement” — “if it comes to 〜, once it becomes 〜.” E.g. 「日本で働くとなると、ビザの取得が必要だ」 (when it comes to working in Japan, you need a visa), 「本格的にやるとなると、相当な準備が必要だ」 (once you do it seriously, considerable preparation is needed).

🧠 Core nuance: once the situation is “taken as real,” something inevitably follows

The core is “once that situation holds”: first suppose something actually happens/is to be done (work in Japan, do it seriously, live alone), then bring out the result, responsibility, or mental reaction that inevitably comes with it (a visa is needed, preparation is needed, you have to do the chores). となると carries the feel of “once this is so, what follows is unavoidable,” and can also mean “the moment it comes to 〜” (試験となると緊張する).

📌 How to Connect

FormPatternExample
noun + となるとonce it's 〜 / when it comes to 〜試験となると
verb plain + となるとonce you're to 〜やるとなると
となればsame (a touch more hypothetical)やるとなれば

💬 Example Sentences

🔄 Compare: となると vs となったら vs ともなると vs といえば

ExpressionNuanceExample
〜となると“once you're to / the moment it's 〜 (inevitably)”働くとなると
〜となったら“if it becomes 〜” (hypothetical, more casual)そうなったら
〜ともなると“once it reaches the level of 〜 (naturally)”社長ともなると
〜といえば“speaking of 〜” (raising a topic)京都といえば

⚠️ Common Mistakes

  1. Adding だ/ので: ✗ 一人暮らしとなるとので → となると connects directly to the latter clause, no ので.
  2. Confusing with といえば: となると implies an inevitable result/requirement; といえば merely raises a topic.
  3. Connection: noun or verb plain form + となると (働くとなると).
  4. Latter-clause direction: an inevitable result, requirement, or reaction — not unrelated content.

💡 Nuance & When to Use

となると・となれば expresses “once that situation holds, the latter inevitably follows”: supposing something is actually to be done/happens (work in Japan, live alone, do it seriously), it brings out the inevitable result, responsibility, or reaction (a visa, the chores, getting nervous). It can also mean “the moment it comes to 〜.” Common for laying out condition-consequence and weighing things before a decision. Master the “suppose it's real → inevitable consequence” core. A must at N1.

🎯 JLPT Exam Tips

🖊️ 練習題(5 題)

Q1. 「日本で働く___、ビザの取得が必要だ。」(如果要在日本工作,就需要取得簽證)

(A) となると (B) とばかり (C) どころか (D) ながらも

Q2. 「試験___、いつも緊張してしまう。」(一說到考試,總是會緊張起來)

(A) となると (B) ところで (C) どころか (D) にしては

Q3. 「本格的にやるとなると、相当な準備が必要だ。」這句話的意思是?

(A) 如果要認真做的話,就需要相當的準備

(B) 已經認真做完了

(C) 完全不打算認真做

(D) 認真做也沒有用

Q4. 「〜となると」の語感として最も適切なものは?

(A) 一旦那個情況・條件成立,後件就是必然的結果或要求

(B) 表示單純的並列追加

(C) 表示感謝

(D) 表示過去的回憶

Q5. 「となると」の使い方として最も自然な文は?

(A) 一人暮らしをするとなると、家事も全部自分でやらなければならない。

(B) 一人暮らしとなるとので、大変だ。

(C) となると一人暮らし、大変だ。 (D) 一人暮らしをとなると、する。


答案解析

1. (A) となると ── 「働くとなると」=如果要〜(一旦那個情況成立)。

2. (A) となると ── 「試験となると」=一說到考試(情況觸發)。

3. (A) 如果要認真做的話,就需要相當的準備 ── となると=條件一旦成立。

4. (A) ── となると 強調情況成立後後件的必然性。

5. (A) ── 「〜となると+必然的後件」,其餘接続・語序錯誤。