“〜ni yonen ga nai”: To Be Absorbed In / Devote Oneself Fully To [JLPT N1]

By Nihongo to Japan · Updated July 3, 2026

Completely focused on something, with no other thoughts

“〜ni yonen ga nai”: To Be Absorbed In / Devote Oneself Fully To

「noun + に余念(よねん)がない」 means “to be fully absorbed in 〜, to devote oneself diligently to something” — putting all one's mind into a single thing, with no stray thoughts. E.g. 「選手たちは、大会に向けて練習に余念がない(the athletes devote themselves fully to training for the tournament), 「彼女は研究に余念がない(she's tirelessly absorbed in research). It's a positively-toned, written expression.

🧠 Core nuance: “no spare thoughts” = wholehearted focus

The core is single-minded, full commitment: 余念 is “spare/stray thoughts,” and 余念がない is “having no stray thoughts” — putting all one's mind into something, focused, diligent, devoted (training, preparation, research). It carries an approving tone (very hardworking, very devoted), often describing another's diligence, in a written, dignified register.

📌 How to Connect

FormPatternExample
noun + に余念がないabsorbed in練習に余念がない
(action noun)準備・研究・練習 etc.準備に余念がない
(note) particle に✗ を余念がない余念がない

💬 Example Sentences

🔄 Compare: に余念がない vs に夢中だ vs に専念する vs に没頭する

ExpressionNuanceExample
〜に余念がない“tirelessly focused” (written, praising diligence)練習に余念がない
〜に夢中だ“engrossed, hooked” (colloquial, emotional)ゲームに夢中だ
〜に専念する“concentrate on, dedicate to” (neutral)仕事に専念する
〜に没頭する“immerse oneself, be engrossed” (deep involvement)研究に没頭する

⚠️ Common Mistakes

  1. Using を: ✗ 練習を余念がない → ✓ 練習余念がない (use に).
  2. For negative things: it's approving, mostly for positive effort (training, research); not for bad deeds.
  3. Attaching a verb: it takes a noun (an action noun); verbs must be nominalized (準備・練習).
  4. The word 余念: よねん, “stray thoughts”; 余念がない = having no stray thoughts.

💡 Nuance & When to Use

に余念がない is a written, approving expression meaning “fully absorbed in, tirelessly devoted to something” — putting all one's mind into a single thing, focused and diligent (athletes training, scholars researching, craftsmen honing). Dignified in tone, it mostly positively describes another's diligent devotion, common in reporting, critique, and articles. For a casual “engrossed” use 夢中だ. Master its “single-minded + diligence-praising” feel. A must at N1.

🎯 JLPT Exam Tips

🖊️ 練習題(5題)

Q1. 「選手たちは、大会に向けて練習___。」(全力以赴)

(A) に余念がない (B) に過ぎない (C) を禁じ得ない (D) に当たらない

Q2. 「に余念がない」の意味は?

(A) 專心致志/孜孜不倦(全副心思)

(B) 心不在焉

(C) 偷懶

(D) 毫不在意

Q3. 「準備に余念がない」の意味は?

(A) 全力以赴地準備

(B) 沒準備

(C) 馬虎準備

(D) 拒絕準備

Q4. 「に余念がない」の語感は?

(A) 勤勉、投入(正面)

(B) 懶散

(C) 命令

(D) 條件

Q5. 接法が正しいのは?

(A) 研究に余念がない。 (B) 研究を余念がない。

(C) 研究してに余念がない。 (D) 研究だ余念がない。


答案解析

1. (A) に余念がない ── 全力以赴地練習。

2. (A) ── 專心致志/孜孜不倦。

3. (A) ── 全力以赴地準備。

4. (A) ── 勤勉、投入(正面)。

5. (A) ── 「研究に余念がない」正確。