“oyoso・daitai・zatto”: Roughly / Approximately (and “oyoso 〜nai” = not at all) [JLPT N1]
By Nihongo to Japan · Updated July 3, 2026
Adverbs for imprecise estimation
“oyoso・daitai・zatto”: Roughly / Approximately (and oyoso 〜nai = utterly not)
This set covers adverbs for “about, estimating”: およそ = “approximately” (a written, formal estimate): 「式典にはおよそ300名が出席した」 (about 300 people attended the ceremony); 大体(だいたい) = “roughly, more or less” (spoken & written); ざっと = “roughly, quickly” (ざっと計算). Also tested specially at N1: 「およそ〜ない」 = “not at all, utterly not” (およそ意味のない議論 = an utterly meaningless discussion).
🧠 Core nuance: ballpark estimation; plus およそ's “utterly” use
The core is imprecise estimation: およそ is the written, formal “about” (およそ300名); 大体 is the most general (大体わかった); ざっと stresses doing something quickly and roughly (ざっと目を通す). ⚠️ Key N1 point: placed before a negative/negative word, およそ can mean “utterly, completely” (およそ考えられない = utterly unthinkable; およそ意味がない = completely meaningless) — a separate layer of nuance.
📌 How to Connect
| Adverb | Nuance | Example |
|---|---|---|
| およそ + quantity | about (written) | およそ300名 |
| およそ + negative | utterly, completely | およそ考えられない |
| 大体・ざっと + verb | roughly | ざっと計算する |
💬 Example Sentences
- 式典には、およそ300名が出席した。(About 300 people attended the ceremony.) — about (written)
- そんな計画は、およそ考えられない。(Such a plan is utterly unthinkable.) — utterly not
- それはおよそ意味のない議論だ。(That is a completely meaningless discussion.) — completely
- この件は、大体わかりました。(I more or less understand this matter.) — roughly (general)
- ざっと計算して、3万円はかかるだろう。(Roughly calculating, it'll cost around 30,000 yen.) — roughly/quickly
🔄 Compare: およそ vs 大体 vs ざっと vs 約
| Expression | Nuance | Example |
|---|---|---|
| およそ | “about” (written, formal); before a negative = utterly | およそ300名 |
| 大体 | “roughly, more or less” (spoken & written) | 大体わかる |
| ざっと | “roughly, quickly” | ざっと見る |
| 約(やく) | “approx.” (before a number, written) | 約300名 |
⚠️ Common Mistakes
- Missing the “utterly” use: およそ + negative = not at all (およそ無理); don't only remember “about.”
- 約 before a verb: 約 goes only before a number (約3万); for estimating an action use およそ/ざっと.
- Register: およそ leans written; casual estimating mostly uses 大体・だいたい.
- Adding を/だ: the adverb modifies directly (およそ300名/およそ考えられない).
💡 Nuance & When to Use
およそ・大体・ざっと all express “about, rough estimate”: およそ is written and formal (およそ300名); 大体 is the most general; ざっと stresses quick and rough (ざっと計算). At N1, especially remember 「およそ + negative = utterly, completely not」 (およそ考えられない, およそ意味がない) — an important second layer often tested. Master “およそ's two senses (about / utterly).” A must at N1.
🎯 JLPT Exam Tips
- High-frequency N1: およそ (about, written); およそ〜ない = not at all (important).
- Distinction: およそ (written) vs 大体 (general) vs ざっと (rough/quick).
- 約 goes only before a number; for estimating an action use ざっと.
🖊️ 練習題(5 題)
Q1. 「式典には___300名が出席した。」(典禮上大約有300人出席)書面的な言い方は?
(A) およそ (B) ぴったり (C) たった (D) せいぜい
Q2. 「そんな計画は___考えられない。」(那種計畫根本無法想像)
(A) およそ (B) およぼし (C) およびに (D) およそで
Q3. 「ざっと計算して、3万円はかかる。」這句話的意思是?
(A) 粗略估算,大概要花3萬日圓
(B) 精確計算後正好是3萬日圓
(C) 一定不到3萬日圓
(D) 完全不需要花錢
Q4. 「およそ」「大体」「ざっと」の説明として正しいものは?
(A) およそ=書面正式估算;大体=口語書面通用;ざっと=快速粗略
(B) 三者完全相同
(C) ざっと 最正式
(D) 大体 只能用於書面
Q5. 「およそ」が「完全に〜ない(根本不)」の意味で使われている文はどれか?
(A) およそ意味のない議論だ。 (B) およそ100人が来た。
(C) 費用はおよそ1万円だ。 (D) 作業はおよそ3時間かかる。
答案解析
1. (A) およそ ── 「およそ300名」=大約300名(書面正式估算)。
2. (A) およそ ── 「およそ〜ない」=根本不〜(N1另一語感)。
3. (A) 粗略估算,大概要花3萬日圓 ── ざっと=快速粗略地。
4. (A) ── およそ書面、大体通用、ざっと粗略。
5. (A) ── (A)「およそ意味のない」=根本沒意義;其餘為「大約」。