“〜wo hanatsu・wo hassuru”: To Emit / Give Off (light, scent, presence) [JLPT N1]

By Nihongo to Japan · Updated July 3, 2026

A written way to express giving off light, scent, sound, etc.

“〜wo hanatsu・wo hassuru”: To Emit / Give Off (light, scent, presence)

「noun + を放(はな)つ/を発(はっ)する」 means “to emit, give off (light, scent, sound, presence, etc.)” — a written, refined expression. E.g. 「輝きを放つ(to give off radiance), 「独特の魅力を放っている(gives off a unique charm), 「声を発する(to utter a sound). It's preceded by abstract or sensory nouns like light, scent, presence, charm, aura.

🧠 Core nuance: radiating/releasing outward from within

The core is radiating outward: something releases light, scent, sound, aura, or charm from itself into its surroundings. 放つ emphasizes “radiating/releasing strongly” (light, aura, presence); 発する is more neutral, “emit” (sound, light, a signal). Both are more refined and forceful than the colloquial 出す, common for describing the charm, brilliance, or aura something gives off.

📌 How to Connect

FormPatternExample
noun + を放つgive off (light/scent/aura/charm)輝きを放つ
noun + を発するemit (sound/light/signal)を発する
Common nouns光・香・魅力・存在感・声異彩を放つ

💬 Example Sentences

🔄 Compare: を放つ vs を発する vs を出す vs が漂う

ExpressionNuanceExample
〜を放つ“give off, radiate” (strong, written)輝きを放つ
〜を発する“emit” (sound/light/signal, neutral written)声を発する
〜を出す“put out / make” (colloquial, general)音を出す
〜が漂う“(scent/mood) drifts/hangs” (intransitive)香りが漂う

⚠️ Common Mistakes

  1. Using が: ✗ 香りが放つ → ✓ 香り放つ (transitive uses を).
  2. Mismatched nouns: を放つ mostly takes light・scent・aura・charm; not ordinary objects.
  3. Readings: 放つ is はなつ; 発する is はっする.
  4. Casual settings: it's written and refined; everyday speech says 音を出す with 出す.

💡 Nuance & When to Use

を放つ・を発する is a written, literary expression describing something radiating light, scent, sound, aura, or charm: a work gives off charm, a diamond gives off radiance, roses give off scent, a person gives off an aura (異彩を放つ). More elegant and forceful than the colloquial 出す, common in description, critique, and literature. 放つ stresses strong radiation, 発する is a more neutral “emit.” Master its refined radiating feel for more vivid description. A must at N1.

🎯 JLPT Exam Tips

🖊️ 練習題(5題)

Q1. 「彼の作品は、独特の魅力___。」(散發魅力)

(A) を放っている (B) を禁じ得ない (C) に堪えない (D) に当たらない

Q2. 「声を発する」の意味は?

(A) 發出聲音

(B) 吞下聲音

(C) 聽到聲音

(D) 沒有聲音

Q3. 「輝きを放つ」の意味は?

(A) 散發光芒

(B) 失去光芒

(C) 遮住光芒

(D) 反射光芒

Q4. 「を放つ」が散發しやすいのは?

(A) 光・香・氣勢・存在感

(B) 命令

(C) 時間

(D) 條件

Q5. 用法が自然なのは?

(A) バラが香りを放つ。 (B) 香りを放つを。

(C) 香りが放つ(他動詞は を)。 (D) 香りだ放つ。


答案解析

1. (A) を放っている ── 散發魅力。

2. (A) ── 發出聲音。

3. (A) ── 散發光芒。

4. (A) ── 光・香・氣勢・存在感。

5. (A) ── 「バラが香りを放つ」正確。