“〜wo oshite・wo oshite mo”: Despite / Braving 〜 (pushing through obstacles) [JLPT N1]

By Nihongo to Japan · Updated July 3, 2026

Doing something while ignoring an obstacle

“〜wo oshite・wo oshite mo”: Despite / Braving 〜 (pushing through obstacles)

「noun + を押(お)して」 means “despite 〜, braving 〜, pushing aside resistance to do something” — preceded by an obstacle (illness, opposition, restraint), with a latter action done in spite of it. E.g. 「病を押して出場した」 (competed despite illness), 「周囲の反対を押して結婚した」 (married despite those around them opposing). It carries a strong-willed, forcing-through tone.

🧠 Core nuance: “pushing aside” the obstacle in the way to act

The core is clearing an obstacle, ignoring resistance: 押す is “to push,” so 〜を押して is “pushing aside (the illness, opposition, restraint)” and forcing through. What precedes it is always an obstacle/adverse condition (illness, opposition, restraint, busyness), stressing the doer's resolve or strain in persisting regardless. Solemn and weighty, common for describing action taken despite difficulty.

📌 How to Connect

FormPatternExample
noun (obstacle) + を押してdespite 〜, braving 〜を押して
を押してもeven braving 〜反対を押しても
Common obstacle nouns病・反対・制止・無理制止を押して

💬 Example Sentences

🔄 Compare: を押して vs にもかかわらず vs を顧みず vs を押し切って

ExpressionNuanceExample
〜を押して“despite (an obstacle), forcing through” (takes illness/opposition)病を押して
〜にもかかわらず“despite 〜” (contrast, general)雨にもかかわらず
〜を顧みず“regardless of (danger/hardship)”危険を顧みず
〜を押し切って“forcibly overriding (opposition)” (stronger)反対を押し切って

⚠️ Common Mistakes

  1. Attaching a non-obstacle noun: を押して must be preceded by an obstacle (病・反対・制止); not joy, time, etc.
  2. Using が: ✗ 反対が押して → ✓ 反対押して (use を).
  3. Confusing with 押し切って: 押し切って is stronger (forcibly breaking through); を押して is more general.
  4. Connection: noun + を押して; preceded by a noun.

💡 Nuance & When to Use

を押して is a written, solemn expression meaning “despite, braving (an obstacle), forcing through” — preceded by an obstacle like illness, opposition, restraint, or busyness, with a latter action done regardless (competing while ill, marrying despite opposition, rushing over despite being busy). Its strong-willed, straining tone conveys resolve, common for describing action taken despite difficulty. Weightier than the colloquial 〜のに. Master “obstacle in front + forcing through regardless.” A must at N1.

🎯 JLPT Exam Tips

🖊️ 練習題(5題)

Q1. 「彼は周囲の制止___、現場に向かった。」(不顧制止)

(A) を押して (B) をめぐって (C) において (D) にとって

Q2. 「を押して」の前に来るのは?

(A) 阻力(病・反対・無理)

(B) 喜悅

(C) 時間

(D) 顏色

Q3. 「病を押して出場した」の意味は?

(A) 抱病(不顧病情)出賽

(B) 因病退出

(C) 沒生病

(D) 治好病才出賽

Q4. 「を押して」の語感は?

(A) 不顧/冒著困難強行

(B) 輕鬆愉快

(C) 命令

(D) 條件

Q5. 接法が正しいのは?

(A) 反対を押して結婚した。 (B) 反対が押して。

(C) 反対を押してのに。 (D) 反対だ押して。


答案解析

1. (A) を押して ── 不顧制止。

2. (A) ── 前接阻力(病・反対・無理)。

3. (A) ── 抱病不顧病情出賽。

4. (A) ── 不顧/冒著困難強行。

5. (A) ── 「反対を押して結婚した」正確。