“〜ni tsuite・〜ni kanshite”: About / Regarding — A Complete Comparison [JLPT N3]

By Nihongo to Japan · Updated July 3, 2026

日本の文化について・環境問題に関して — the nuance difference and uses of について and に関して.

“〜ni tsuite・〜ni kanshite”: About / Regarding

This pair both mean “about 〜, regarding 〜,” introducing the object of discussion or thought, but with different nuances: について = “about 〜” (general, colloquial, fine for everyday): 「日本の文化について話しましょう」 (let's talk about Japanese culture); に関(かん)して = “regarding 〜, with respect to 〜” (more formal, written, common in academic, business contexts): 「環境問題に関して研究を発表した」 (presented research regarding environmental issues). Nearly the same meaning, differing only in register: について general, に関して more formal. ⚠️ Modifying a noun: についての + noun / に関する + noun (文化についての本 / 文化に関する本).

🧠 Core nuance: introduce the ‘about what' object, differing in formality

The core is marking the object of discussion, thought, or writing (about…): followed by 話す, 書く, 考える, 研究, 質問, etc. (discuss about culture, research regarding the environment). について and に関して mean the same, differing mainly in register: ① についてgeneral, colloquial, everyday (fine for casual talk and general writing: 明日の会議について = about tomorrow's meeting); ② に関してmore formal, written, suited to academic, business, formal settings (環境問題に関して = regarding environmental issues, この件に関して = regarding this matter). ⚠️ Modifying a noun: についての + noun (についての本), に関する + noun (に関する研究) — note に関して uses 「に関する」 when modifying a noun (に関しての is rarer; mostly に関する). Everyday uses について, formal writing uses に関して.

📌 How to Connect

FormRegisterExample
noun + についてabout 〜 (general, colloquial)文化について
noun + に関してregarding 〜 (more formal, written)環境問題に関して
noun + についての + nouna 〜 about 〜文化についての
noun + に関する + nouna 〜 regarding 〜 (formal)環境に関する研究

💬 Example Sentences

🔄 Compare: について vs に関して vs に対して vs にとって

ExpressionNuanceExample
〜について“about 〜” (general, colloquial)文化について話す
〜に関して“regarding 〜” (more formal, written)環境に関して研究
〜に対して“toward 〜, in response to 〜” (object, attitude)質問に対して答える
〜にとって“for 〜” (standpoint)私にとって大切

⚠️ Common Mistakes

  1. Register choice: everyday, colloquial uses について; academic, business, formal writing uses に関して.
  2. Modifying a noun: についての + noun; に関して modifying a noun uses 「に関する」 (に関する研究, ✗ に関しての mostly).
  3. Confusing with に対して: について/に関して = about (topic); に対して = toward …, in response to (object/attitude) — different.
  4. Connection: noun + について/に関して.

💡 Nuance & When to Use

について・に関して both mean “about 〜,” introducing the object of discussion, thought, or writing, with the same meaning, differing only in register: について is general, colloquial, fine for everyday (明日の会議について); に関して is more formal, written, suited to academic, business, formal settings (環境問題に関して). Modifying a noun: についての + noun, に関する + noun. ⚠️ Distinguish from the ‘toward …' に対して and the ‘for …' にとって (different meanings). A must at N3.

🎯 JLPT Exam Tips

🖊️ 練習題(5 題)

Q1. 「日本の文化___話しましょう。」(日常談話)哪個最自然?

(A) について (B) に関して (C) に対して (D) にとって

Q2. 「環境問題___の研究を発表した。」(學術正式)空格?

(A) について (B) に関する (C) に関しての (D) についての

Q3. 「ご質問がございましたら、この件___お問い合わせください。」(正式書面)

(A) について (B) に関して (C) に対して (D) によって

Q4. についての と に関する の違いは?

(A) 完全相同,可以互換

(B) に関する是名詞修飾的正式形;についての是名詞修飾的一般形

(C) に関する接時間;についての接地點

(D) に関する是過去;についての是現在

Q5. 「明日の打ち合わせ___、資料を送ります。」(關於明天的會議)日常郵件用法?

(A) に関して (B) について (C) に対して (D) に関する


答案解析

1. (A) について ── 日常談話用について(口語/一般場合)。に関して偏正式書面。

2. (B) に関する ── 學術研究用に関して(正式),且修飾名詞時用「に関する」+名詞(不是「に関しての」)。

3. (B) に関して ── 正式書面(お問い合わせ = 詢問,商業用語)用に関して較適當。

4. (B) ── に関する = 正式書面的名詞修飾;についての = 一般的名詞修飾。用法:「に関する資料」vs「についての本」。

5. (B) について ── 商務郵件日常聯絡,について較自然(に関してもOKだが稍正式)。