“〜ni katakunai”: Not Hard to 〜 / Easy to Imagine (double negative, written) [JLPT N1]
By Nihongo to Japan · Updated July 3, 2026
Using a double negative to say something is easy to imagine or understandable
“〜ni katakunai”: Not Hard to 〜 / Easy to Imagine (double negative)
「verb dictionary form + に難(かた)くない」 means “not hard to 〜, easily able to 〜” — using a double negative (難 + ない) to say, politely, “one can easily.” The most common are 「想像に難くない」 (not hard to imagine), 「察するに難くない」 (not hard to surmise). It usually follows “inferring” verbs like 想像・察する・推測, often used to empathize (his hardship is not hard to imagine).
🧠 Core nuance: a polite double negative for “anyone can see it”
The core is “can easily (imagine/understand)”: 難い (かたい) is “hard to 〜,” and adding ない makes it “not hard = easy.” This double negative is more understated, written, and refined than directly saying 簡単に想像できる. It often carries an empathetic, understanding tone: the other's pain/effort is not hard to imagine, entirely understandable, only natural.
📌 How to Connect
| Form | Pattern | Example |
|---|---|---|
| verb dict. + に難くない | inferring verb + に難くない | 想像するに難くない |
| Common verbs | 想像・察する・推測・理解 | 察するに難くない |
| Reading | 難 = かた | にかたくない |
💬 Example Sentences
- 被災者の苦しみは、察するに難くない。(The victims' suffering is not hard to imagine.) — empathy
- 彼が苦労したことは、想像するに難くない。(It's not hard to imagine he struggled.) — understanding
- この結果になることは、推測するに難くない。(It's not hard to surmise it would come to this.) — inference
- 親が子を思う気持ちは、理解するに難くない。(A parent's love for their child is not hard to understand.) — understanding
- あの状況での決断の重さは、想像に難くない。(The weight of the decision in that situation is not hard to imagine.) — empathy
🔄 Compare: に難くない vs やすい vs かもしれない vs に違いない
| Expression | Nuance | Example |
|---|---|---|
| 〜に難くない | “not hard to 〜” (double negative, written, understated) | 想像に難くない |
| 〜やすい | “easy to 〜” (colloquial, general) | 想像しやすい |
| 〜かもしれない | “maybe” (probability) | 雨かもしれない |
| 〜に違いない | “must be 〜” (strong inference) | 本物に違いない |
⚠️ Common Mistakes
- Using を/だ: ✗ 推察を難くない/推察だ難くない → ✓ 推察するに難くない (に).
- Adding して: ✗ 推察してに難くない → the dictionary form attaches directly to に難くない.
- Pairing with plain action verbs: it mostly takes “inferring” verbs (想像・察する・推測), not 走る・食べる.
- Reading: 難 = かた (に難くない = にかたくない) — don't read it as むずかしい.
💡 Nuance & When to Use
に難くない is a written, refined expression using a double negative to politely say “not hard to (imagine/sense/understand),” often with an empathetic tone: the other's hardship is not hard to imagine, their feelings entirely understandable. More understated and cultured than colloquial 想像しやすい, common in critiques, condolences, and argument. It precedes inferring verbs like 想像・察する・推測. Master its double negative and empathetic feel for more nuanced expression. A must at N1.
🎯 JLPT Exam Tips
- High-frequency N1: inferring-verb dictionary form + に難くない = not hard to 〜.
- Connection: 想像する/察する + に難くない; read にかたくない.
- Distinction: に難くない (written, understated) vs やすい (colloquial).
🖊️ 練習題(5題)
Q1. 「被災者の苦しみは、察する___。」(不難體會)
(A) に難くない (B) に堪えない (C) に当たらない (D) を禁じ得ない
Q2. 「に難くない」とよく接するのは?
(A) 想像する・察する・推測する (B) 食べる・飲む (C) 走る・歩く (D) 開ける・閉める
Q3. 「想像に難くない」の意味は?
(A) 不難想像
(B) 無法想像
(C) 不去想像
(D) 想像很困難
Q4. 「に難くない」の意味は?
(A) 不難〜(很容易就能)
(B) 難以〜
(C) 不得不
(D) 只不過是
Q5. 接法が正しいのは?
(A) 推察するに難くない。 (B) 推察を難くない。
(C) 推察してに難くない。 (D) 推察だ難くない。
答案解析
1. (A) に難くない ── 不難體會。
2. (A) ── 常接想像/察する/推測する。
3. (A) ── 不難想像。
4. (A) ── 不難〜(很容易就能)。
5. (A) ── 「推察するに難くない」正確。