“demo”: But / Even / Such As (three uses) [JLPT N5]
By Nihongo to Japan · Updated July 3, 2026
「疲れた、でも行く」「雨でも行く」「コーヒーでも飲もう」 — the same でも, three completely different meanings.
“demo”: But / Even / Such As (three uses)
「でも」 is a common N5 word with three main uses: ① the adversative conjunction “but” (at the head): 「疲れた。でも、行く」 (I'm tired. But I'll go); ② “even 〜, even a 〜” (concession, noun + でも): 「雨でも行く」 (I'll go even if it rains), 「子供でも分かる」 (even a child understands); ③ “…or something, …or the like” (giving an example, casual suggestion, noun + でも): 「コーヒーでも飲もう」 (let's have coffee or something). The same でも, three completely different meanings, judged by position and context. ⚠️ Sentence-head でも is ‘but'; noun + でも is ‘even' or ‘…or something.'
🧠 Core nuance: at the head = but; after a noun = even / …or something
The core is three senses by position and context: ① sentence-head でも — the adversative conjunction ‘but' (picking up the prior clause, a turn: 疲れた。でも行く = tired, but I'll go), = colloquial しかし; ② noun + でも (concession) — ‘even 〜, even a 〜' (citing an extreme or hypothetical example: 雨でも行く = go even if it rains, 子供でも分かる = even a child understands); ③ noun + でも (example) — ‘…or something, …or the like' (a casual suggestion, giving an example: お茶でも飲む? = have tea or something?, 映画でも見よう = let's watch a movie or something). ⚠️ Judging: at the head = but (adversative); after a noun = even (concession) or …or something (example), by context. E.g. でも、疲れた (but…) vs 雨でも行く (even if it rains) vs コーヒーでも (coffee or something).
📌 Three Uses
| Use | Position | Example |
|---|---|---|
| but (adversative) | sentence head | でも、行く |
| even 〜 (concession) | noun + でも | 雨でも行く |
| …or something (example) | noun + でも | コーヒーでも |
💬 Example Sentences
- 高い。でも、買います。(It's expensive. But I'll buy it.) — sentence head (but)
- 疲れた。でも、最後まで諦めない。(I'm tired. But I won't give up to the end.) — adversative
- 雨でも、試合は行います。(Even if it rains, the match will be held.) — even 〜
- こんな簡単な問題、子供でも分かる。(Such an easy problem — even a child understands.) — even a 〜
- 喉が渇いたね。コーヒーでも飲もうか。(I'm thirsty. Shall we have coffee or something?) — …or something (casual suggestion)
🔄 Compare: でも(head) vs noun + でも(concession) vs noun + でも(example) vs ても
| Expression | Use | Example |
|---|---|---|
| でも(head) | “but” (adversative conjunction) | でも、行く |
| noun + でも(concession) | “even 〜, even a 〜” | 雨でも行く |
| noun + でも(example) | “…or something” (casual suggestion) | お茶でも飲む? |
| (verb) 〜ても | “even if 〜” (concession, with a verb) | 行っても |
⚠️ Common Mistakes
- Three senses by position/context: head = but (adversative); noun + でも = even (concession) or …or something (example).
- The casual feel of the example use: noun + でも giving an example carries a ‘…or something' casual suggestion (コーヒーでも飲む?).
- A verb's concession uses ても: a verb's ‘even if …' uses 〜ても (行っても, ✗ 行くでも).
- Sentence-head でも = しかし: the sentence-head でも is the colloquial ‘but' (= しかし).
💡 Nuance & When to Use
でも has three main uses: ① head = the adversative conjunction ‘but' (疲れた。でも行く); ② noun + でも = concession ‘even 〜, even a 〜' (雨でも行く, 子供でも分かる); ③ noun + でも = example ‘…or something, …or the like' (コーヒーでも飲もう, a casual suggestion). The same でも, three meanings, judged by position and context. A verb's concession uses 「〜ても」. Extremely common in daily life. A must at N5.
🎯 JLPT Exam Tips
- High-frequency N5: でも = ① head ‘but' (adversative); ② noun + でも ‘even 〜/even a 〜' (concession); ③ noun + でも ‘…or something' (example).
- Judging: head = but; after a noun, by context = even or …or something.
- Distinction: でも (noun, even) vs ても (verb, even if …).
🖊️ 練習題(5 題)
Q1. 「高い。___、買います。」(雖然貴,但還是買。口語逆接)
(A) でも (B) だから (C) なので (D) それで
Q2. 「___分かる問題だ。」(就連小孩都懂的問題,最極端情況)
(A) 子供でも (B) 子供だから (C) 子供なら (D) 子供しか
Q3. 「ちょっとコーヒー___飲みませんか。」(要不要喝點咖啡什麼的,輕鬆提案)
(A) だから (B) でも (C) から (D) なら
Q4. 以下のどれが句首の「でも(逆接)」の例?
(A) 雨でも行く
(B) でも、疲れた
(C) 何でも食べる
(D) お茶でもどう?
Q5. 「疲れた。___、諦めない。」に最も合うのは?
(A) だから (B) でも (C) それで (D) なので
答案解析
1. (A) でも ── 「高い。でも、買います(雖然貴,但還是買)」= 句首 でも = 逆接接續詞(但是)。だから・なので・それで 都是順接(因此/所以),套進去會變成「因為貴所以買」,語意相反,不能用。
2. (A) 子供でも ── 「子供でも分かる(就連小孩都懂)」= 名詞 + でも = 即使〜也〜,強調最極端情況(小孩=最難懂的人)都可以,更別說大人了。
3. (B) でも ── 「コーヒーでも飲みませんか(要不要喝點咖啡什麼的?)」= 名詞 + でも = 輕鬆提案,随便舉個例子,不強迫。
4. (B) でも、疲れた ── 句首的 でも(逆接接續詞)出現在句子最前面,表示「但是・不過」。(A)(C)(D) 都是 名詞+でも 的用法。
5. (B) でも ── 「疲れた。でも、諦めない(累了,但不放棄)」= 句首 でも 表示逆接轉折。から 和 ので 是理由,それで 是「因此→順接」,都不符合「轉折」的意思。