Kenjougo (Humble Language): 申す・参る・いたす [JLPT N4]
By Nihongo to Japan · Updated July 3, 2026
Lowering your own actions to show respect — the humble keigo verbs
Kenjougo: Lowering YOUR OWN Actions to Show Respect (申す・参る・いたす)
Kenjougo (謙譲語) is honorific language that describes your own (or your side's) actions humbly, thereby indirectly elevating the other person and showing respect. Key rule: use it only for your own side, never for the other person. The three common humble verbs: 申す (言う = say), 参る (行く・来る = go/come), いたす (する = do). E.g. on the phone: 「田中と申します」.
🧠 Core principle: lower yourself, and respect rises
The three keigo types: sonkeigo elevates the other, teineigo (です/ます) is plainly polite, kenjougo lowers yourself. The key test: who performs the action? You → kenjougo; the other person → sonkeigo. So 「私が申します (I'll say)」 is right, 「社長が申します」 is wrong (use おっしゃる for the other). Lowering yourself = relatively elevating them — that's the logic of humility.
📌 Two Ways to Make Kenjougo
| Method | Rule | Example |
|---|---|---|
| ① Special verb | swap to a dedicated humble verb | する→いたす、言う→申す |
| ② お/ご〜する | お + ます-stem + する | 持つ→お持ちする |
| ③ 〜ていただく | have the other do for me (humble) | 教えていただく |
💬 Example Sentences
- はじめまして、田中と申します。(Nice to meet you, my name is Tanaka.) — 申す (言う)
- 私が資料をお持ちいたします。(I'll bring the documents.) — お持ちする + いたす
- 明日、御社に参ります。(I'll come to your company tomorrow.) — 参る (行く)
- ご連絡をいただき、ありがとうございます。(Thank you for contacting me.) — いただく (もらう)
- 詳しくは私からご説明いたします。(I'll explain the details.) — ご〜いたす
🔄 The Three Key Special Verbs (humble vs respectful)
| Plain | Kenjougo (lower self) | Sonkeigo (elevate other) |
|---|---|---|
| 言う | 申す・申し上げる | おっしゃる |
| 行く・来る | 参る・伺う | いらっしゃる |
| する | いたす | なさる |
| いる | おる | いらっしゃる |
| 見る | 拝見する | ご覧になる |
| 食べる・もらう | いただく | 召し上がる |
⚠️ Common Mistakes
- Using kenjougo for the other person: ✗ 社長が申します/参ります → use sonkeigo (おっしゃる・いらっしゃる) for them.
- Kenjougo + れる/られる: ✗ 申されます (mixing in respectful passive) → for yourself, just 申します.
- Standalone いたす sounds stiff: it's usually お〜いたす (お願いいたします); bare いたす is rarely used alone.
- お/ご misuse: native words mostly take お (お持ちする); Sino-Japanese words take ご (ご説明する).
💡 Nuance & When to Use
Kenjougo is core etiquette for business, customer service, and addressing elders: introducing yourself (申します), saying you'll come (参ります), offering service (お〜いたします). Used right, it sounds humble and proper; used wrong (especially kenjougo for the other person), it's quite rude. The core is always “the action is yours → lower yourself.” Memorize 申す・参る・いたす・いただく first, then practice お〜する. Tested N4–N2.
🎯 JLPT Exam Tips
- High-frequency N4–N2: special humble verbs (申す/参る/いたす/いただく) and お〜する.
- Must distinguish: kenjougo (self) vs sonkeigo (other) — the subject decides which.
- Traps: using kenjougo for the other person, or mixing kenjougo with the passive, are both wrong.
🖊️ 練習題(5 題)
Q1. (電話で自我介紹)「私は田中と___。」(謙讓語)
(A) おっしゃいます (B) 申します (C) なさいます (D) いらっしゃいます
Q2. 「では、私が会場へ___。」(我去會場)
(A) 参ります (B) いらっしゃいます (C) おいでになります (D) 来られます
Q3. 「お手紙を___。」(我拜讀了您的信,謙讓語)
(A) ご覧になります (B) 拝見します (C) 見られます (D) お見になります
Q4. 謙譲語の働きとして正しいのは?
(A) 抬高對方的動作 (B) 壓低自己(自方)的動作以表敬意 (C) 只是禮貌的丁寧語 (D) 表示否定
Q5. 「いたす」は何の謙譲語か?
(A) する (B) 言う (C) 行く (D) 見る
答案解析
1. (B) 申します ── 自我介紹講自己,用謙讓語「申す」;「おっしゃる」是抬高對方的尊敬語,不可用於自己。
2. (A) 参ります ── 「行く・来る」的謙讓語是「参る」;いらっしゃる/おいでになる是尊敬語(用於對方)。
3. (B) 拝見します ── 「見る」的謙讓語是「拝見する」;ご覧になる是尊敬語。
4. (B) ── 謙讓語藉由壓低自己(自方)的動作,間接抬高對方、表達敬意。
5. (A) する ── 「いたす」是「する」的謙讓語(例:お願いいたします)。