“〜koto naku”: Without 〜ing (written) [JLPT N3]
By Nihongo to Japan · Updated July 3, 2026
Master 〜ことなく to enhance your written Japanese.
“〜koto naku”: Without 〜ing (written)
「(verb dict. form) + ことなく」 means “without 〜ing, without doing 〜” — the written, formal version of 「ないで (without …ing)」. E.g. 「彼は10年間、休むことなく働き続けた」 (he kept working for 10 years without resting), 「決して夢を諦めることなく、最後まで挑戦してください」 (please challenge to the end without ever giving up your dream), 「一度も後悔することなく、自分の選擇を信じた」 (without regretting once, I trusted my own choice). ⚠️ It means the same as 「ないで」, but ことなく leans written, solemn, with a moving color (common in inspirational, formal writing); ないで is more colloquial, everyday. ⚠️ Connection: verb dict. form + ことなく.
🧠 Core nuance: without the prior action happening, (continuously) doing the latter
The core is without doing/the prior action happening, (directly/continuously) doing the latter (= the written version of ないで): 「〜ことなく」 expresses ‘without …, without …ing' (休むことなく働く = work without resting, 諦めることなく挑戦 = challenge without giving up, 迷うことなく決める = decide without hesitation, 変わることなく = unchangingly). It stresses ‘some action not happening at all, while the latter continues.' ⚠️ Contrast with 「ないで」: 「ことなく」 = written, formal, solemn (with a moving, inspirational color: 夢を諦めることなく); 「ないで」 = colloquial, everyday (朝ご飯を食べないで出かけた = went out without eating breakfast)! Same meaning, differing in register — ことなく written, ないで colloquial. ⚠️ Connection: verb dict. form + ことなく (休む→休むことなく, ✗ 休まないことなく double-negative error, ✗ 休んだことなく). ⚠️ Common: 諦めることなく, 休むことなく, 変わることなく, 迷うことなく. An N3 written expression for ‘without …ing.'
📌 How to Connect
| Form | Use | Example |
|---|---|---|
| verb dict. form + ことなく | without 〜ing (written) | 休むことなく |
| (≒ colloquial) 〜ないで | without 〜ing (colloquial) | 食べないで |
| common collocation | without giving up/changing | 諦めることなく |
💬 Example Sentences
- 彼は10年間、一日も休むことなく働き続けた。(He kept working for 10 years without resting a single day.) — written, solemn
- 決して夢を諦めることなく、最後まで頑張ってください。(Please keep going to the end without ever giving up your dream.) — inspirational
- 彼女は一度も迷うことなく、自分の道を選んだ。(She chose her own path without hesitating once.) — without hesitating
- この伝統は、何百年も変わることなく受け継がれてきた。(This tradition has been passed down unchanged for centuries.) — unchangingly
- 後悔することなく、全力を尽くした。(Without regret, I gave it my all.) — without regret
🔄 Compare: ことなく vs ないで vs ずに vs ことなしに
| Expression | Nuance | Example |
|---|---|---|
| 〜ことなく | “without 〜ing” (written, solemn, moving) | 諦めることなく |
| 〜ないで | “without 〜ing” (colloquial, everyday) | 食べないで |
| 〜ずに | “without 〜ing” (somewhat written, ≒ ないで) | 食べずに |
| 〜ことなしに | “without 〜ing, (one can't)” (often with negation) | 努力することなしに成功はない |
⚠️ Common Mistakes
- Attaches to the dict. form: ことなく attaches to a verb dict. form (休むことなく); ✗ double negative (✗ 休まないことなく), ✗ ta-form (✗ 休んだことなく).
- Distinguish from ないで: ことなく = written, solemn; ないで = colloquial, everyday, same meaning differing in register.
- Written, moving color: ことなく leans written, moving, inspirational, common in formal writing.
- And ことなしに: ことなしに is often with negation (without …, one can't …); ことなく is ‘without …ing (doing).'
💡 Nuance & When to Use
「ことなく」 means “without 〜ing, without doing 〜,” the written, formal version of 「ないで」 (休むことなく働く, 諦めることなく挑戦, 迷うことなく決める). It means the same as 「ないで」, but ことなく leans written, solemn, with a moving, inspirational color, common in formal writing; ないで is more colloquial. Attaches to a verb dict. form. Distinguish from the 「ずに (somewhat written)」 and 「ことなしに (without …, one can't)」. A must for N3 written expression.
🎯 JLPT Exam Tips
- High-frequency N3: verb dict. form + ことなく = without 〜ing (written, formal, with a moving color).
- Core distinction: ことなく (written, solemn) vs ないで (colloquial, everyday) — same meaning, differing in register.
- Connection: verb dict. form + ことなく (✗ double negative, ✗ ta-form); common 諦める/休む/変わることなく.
🖊️ Practice Quiz
Q1. 「彼は10年間、休む___働き続けた。」(written: kept working for 10 years without resting)
(A) ないで (B) ことなく (C) ずに (D) なくて
Q2. 「決して夢を諦める___、最後まで挑戦してください。」(without ever giving up your dream)
(A) ことなく (B) なくて (C) ないで (D) ずに
Q3. What's the difference between 「ことなく」 and 「ないで」?
(A) same meaning, both colloquial
(B) ことなく attaches to the dict. form; ないで to the verb te-form
(C) ことなく is written, ないで is colloquial; nearly the same meaning
(D) entirely different meanings
Q4. 「一度も後悔する___、自分の選択を信じた。」(without regretting even once, believed in my choice)
(A) なくて (B) ないで (C) ことなく (D) ずに
Q5. Which has the correct ことなく connection?
(A) 諦めないことなく頑張った。
(B) 諦めることなく頑張った。
(C) 諦めてことなく頑張った。
(D) 諦めたことなく頑張った。
Answer Key
1. (B) ことなく ── for a 10-year, formal/moving tone, ことなく fits best. ないで/ずに are also grammatical but ことなく is more written.
2. (A) ことなく ── 決して諦めることなく = without ever giving up.
3. (C) ── ことなく is written, ないで is colloquial; nearly the same meaning (both ‘without doing').
4. (C) ことなく ── 後悔することなく = without regretting.
5. (B) 諦めることなく頑張った ── ことなく attaches to the dict. form: 諦めることなく.