“〜to wa ie”: That Said / Although 〜 (Admitting a Premise Then Qualifying It) [JLPT N1]
By Nihongo to Japan · Updated July 3, 2026
「春とはいえ、まだ寒い」 — a precise way to admit a premise and then add a qualification.
“〜to wa ie”: That Said / Although 〜 (Admitting a Premise Then Qualifying It)
「〜とはいえ」 expresses ‘that said 〜, but in reality …' — first admitting the first (a premise, common understanding, as fact), but the latter presents a fact at odds with it (adversative), with a ‘that said' nuance. E.g. 「春とはいえ、まだ風は冷たい」 (it may be spring, but the wind is still cold), 「問題が解決したとはいえ、課題は残っている」 (although the problem is solved, issues remain). ⚠️ Connection: verb/い-adjective plain form + とはいえ; noun/な-adjective + (だ) + とはいえ (can attach directly: 春とはいえ, 便利とはいえ)! ⚠️ It's a written, formal expression (speech uses 「とはいっても」 more naturally). ⚠️ Contrast with 「ものの」: とはいえ stresses the ‘that said, although one says so' turn more.
🧠 Core nuance: admit a premise, but the latter has a gap (that said)
The core is first admitting the first (a premise, general saying, a seemingly-true fact), but the latter points out a fact at odds with, not fully matching that premise, with a ‘that said, although so' turn: 「〜とはいえ」 admits the first ‘it is indeed … (true enough to say so),' then the latter qualifies, corrects it (春とはいえ、まだ寒い = it may be spring, yet still cold; ‘spring' usually means warm, but actually still cold, プロとはいえ、ミスをすることもある = even a professional makes mistakes, 安いとはいえ、品質は保証できない = it may be cheap, but the quality can't be guaranteed). ⚠️ Core: the first is a general understanding/premise (‘by reason …'), the latter a reality at odds with it (‘but in reality …'), with a ‘though one says so, …' tone. ⚠️ Connection: verb/い-adjective plain form + とはいえ (解決したとはいえ, 安いとはいえ); a noun/な-adjective can attach directly or add だ (春とはいえ/春だとはいえ, 便利とはいえ)! ⚠️ Contrast with 「ものの」: 「とはいえ」 stresses the ‘though one says so (admitting a premise), but …' turn, often admitting a general saying/premise then rebutting; 「ものの」 is ‘although one did …, but the result …' (a gap after admitting one's own action as fact). ⚠️ Contrast with 「とはいっても」: same meaning, but 「とはいえ」 is more written, literary; 「とはいっても」 is more colloquial. ⚠️ It can also stand alone at the start of a sentence (とはいえ、… = that said, …). An N1 written-adversative pattern.
📌 Connection Rules
| Part of speech | Connection | Example |
|---|---|---|
| verb | plain form + とはいえ | 解決したとはいえ |
| い-adjective | plain form + とはいえ | 安いとはいえ |
| noun | + (だ) + とはいえ (can attach directly) | 春とはいえ |
| な-adjective | + (だ) + とはいえ | 便利とはいえ |
💬 Example Sentences
- 春とはいえ、まだ風は冷たい。(It may be spring, but the wind is still cold.) — admit a premise then qualify
- 問題が解決したとはいえ、課題は残っている。(Although the problem is solved, issues remain.) — adversative
- 安いとはいえ、品質は保証できない。(It may be cheap, but the quality can't be guaranteed.) — gap
- プロとはいえ、ミスをすることもある。(Even a professional makes mistakes.) — qualification
- 慣れたとはいえ、油断は禁物だ。(Although I've gotten used to it, I mustn't let my guard down.) — turn
🔄 Compare: とはいえ vs ものの vs にもかかわらず vs とはいっても
| Expression | Nuance | Example |
|---|---|---|
| 〜とはいえ | that said 〜 (admit a premise then qualify, written) | 春とはいえまだ寒い |
| 〜ものの | although 〜, in reality … (gap after admitting an action) | 勉強したものの |
| 〜にもかかわらず | despite 〜 yet (written strong adversative) | 努力したにもかかわらず |
| 〜とはいっても | that said 〜 (= とはいえ, more colloquial) | 安いとはいっても |
⚠️ Common Mistakes
- Connection: a noun/な-adjective can attach directly to とはいえ (春とはいえ), or add だ (春だとはいえ); verb/い-adj plain form + とはいえ.
- とはいえ vs ものの: とはいえ admits a premise/general saying; ものの admits one's own action as fact, then a gap.
- とはいえ vs とはいっても: same meaning, とはいえ more written, literary; とはいっても more colloquial.
- Written language: とはいえ is more formal, written; it can also stand alone at the start (とはいえ、… = that said).
💡 Nuance & When to Use
「〜とはいえ」 expresses ‘that said 〜, but in reality …,' first admitting the first (a general understanding/premise), the latter pointing out a reality at odds with it (春とはいえまだ寒い, 解決したとはいえ課題は残る). ⚠️ Connection: plain form + とはいえ; a noun/な-adjective can attach directly or add だ. Contrast with ものの (admit an action as fact), とはいっても (more colloquial). A written, formal expression, can stand alone at the start. An N1 written-adversative pattern — memorize it.
🎯 JLPT Exam Tips
- N1 core: 〜とはいえ = that said 〜, but … (after admitting a premise/general understanding, pointing out a reality with a gap; written, formal).
- Connection: verb/い-adj plain form + とはいえ; a noun/な-adjective can attach directly (春とはいえ) or add だ.
- Distinction: とはいえ (admit a premise then qualify, written) vs ものの (gap after admitting an action) vs とはいっても (≒ とはいえ, more colloquial).
🖊️ Practice Quiz
Q1. 「春___、まだ風は冷たい。」(it may be spring, but the wind is still cold)
(A) とはいえ (B) ものの (C) にもかかわらず (D) だから
Q2. 「問題が解決した___、課題は残っている。」(although the problem is solved, issues remain)
(A) とはいえ (B) ために (C) ので (D) から
Q3. Which form can NOT precede 「とはいえ」?
(A) verb plain form (B) noun (C) verb ます-form (D) い-adjective
Q4. 「安い___、品質は保証できない。」(it may be cheap, but …)
(A) ものの (B) とはいえ (C) のに (D) から
Q5. とはいえ vs とはいっても — which is more suitable as written language?
(A) とはいっても (B) とはいえ (C) same (D) both unsuitable
Answer Key
1. (A) とはいえ ── 春 is a noun + とはいえ: admitting it's spring but with an exception (still cold). Most natural.
2. (A) とはいえ ── admitting ‘the problem is solved,' but the latter notes issues remain (adversative).
3. (C) verb ます-form ── とはいえ takes the plain form/noun/い-adjective, not the ます-form.
4. (B) とはいえ ── 安いとはいえ = it may be cheap, but ….
5. (B) とはいえ ── とはいえ is more written; とはいっても is more colloquial.