“〜dake atte”: No Wonder / True to (a good result fitting the condition) [JLPT N3]
By Nihongo to Japan · Updated July 3, 2026
The first clause is the legitimate reason for the second clause's result.
“〜dake atte”: No Wonder / True to (a good result fitting the condition)
「(plain form/noun) + だけあって」 means “no wonder 〜, precisely because 〜” — the first clause is the legitimate reason for the second's good result, expressing ‘because of … condition/status/experience, the result is indeed … (impressive, good).' E.g. 「さすが専門家だけあって、話が深い」 (no wonder, true to an expert — the talk has depth), 「長年やっただけあって、上手だ」 (no wonder, having done it for years — they're skilled). It carries a tone of admiration, approval (a positive result that meets expectations), often with 「さすが (as expected)」. ⚠️ Nouns and な-adjectives attach directly (専門家だけあって, 有名なだけあって).
🧠 Core nuance: precisely because of that condition, the result is indeed great (admiration)
The core is the first clause's condition → the second's indeed good result (with admiration): because of some status, experience, or condition (an expert, practiced for years, famous), the result is indeed good as expected (deep talk, good skill, many customers), and the speaker has a tone of admiration, approval, ‘no wonder…, true to….' It stresses the result matching the first clause's condition (living up to it). ⚠️ Contrast: ① だけあって vs のに — だけあって = because …, indeed … (positive, as expected); のに = even though …, yet … (adversative, against expectation). E.g. プロだけあって速い (no wonder a pro, indeed fast) vs プロなのに遅い (a pro, yet slow). ② だけあって ≒ だけのことはある (both ‘no wonder'), だけのことはある usually at the sentence end. Often with 「さすが」. Connection: nouns・な-adjectives attach directly + だけあって (専門家だけあって, 有名なだけあって).
📌 How to Connect
| Form | Pattern | Example |
|---|---|---|
| noun + だけあって | no wonder 〜 | 専門家だけあって |
| な-adj + な + だけあって | no wonder 〜 | 有名なだけあって |
| verb/い-adj plain form + だけあって | no wonder 〜 | 長年やっただけあって |
💬 Example Sentences
- さすが専門家だけあって、話に説得力がある。(No wonder, true to an expert — the talk is persuasive.) — no wonder (admiration)
- 長年練習してきただけあって、演奏が見事だ。(No wonder, having practiced for years — the performance is splendid.) — no wonder skilled
- 人気の店だけあって、いつも客が多い。(No wonder a popular shop — it's always crowded.) — as expected
- このホテルは高いだけあって、サービスが素晴らしい。(No wonder this hotel is expensive — the service is wonderful.) — living up to it
- 彼は有名なだけあって、ファンが多い。(No wonder he's famous — he has many fans.) — な-adj
🔄 Compare: だけあって vs のに vs だけに vs だけのことはある
| Expression | Nuance | Example |
|---|---|---|
| 〜だけあって | “no wonder 〜” (a positive result fitting the condition, admiration) | プロだけあって速い |
| 〜のに | “even though 〜, yet” (adversative, against expectation) | プロなのに遅い |
| 〜だけに | “precisely because 〜 (all the more…)” (causation, positive or negative) | 期待が大きいだけに残念 |
| 〜だけのことはある | “no wonder” (living up to, usually at the end) | さすがプロだけのことはある |
⚠️ Common Mistakes
- Confusing with のに: だけあって = because …, indeed … (positive, as expected); のに = even though …, yet … (adversative, against expectation) — opposite directions!
- Noun/な-adj connection: nouns attach directly + だけあって (専門家だけあって); な-adjectives use な + だけあって (有名なだけあって).
- A positive good result: だけあって is followed by a positive result fitting the condition (impressive, good), not a negative one.
- Often with さすが: often 「さすが〜だけあって」 (no wonder…).
💡 Nuance & When to Use
だけあって means “no wonder 〜, true to 〜,” where the first clause is the legitimate reason for the second's good result, expressing ‘because of … condition/status/experience, the result is indeed good' (no wonder an expert's talk is deep, no wonder years of practice make for good skill), with a tone of admiration and approval. ⚠️ Opposite to the adversative のに (even though, yet) — だけあって meets expectations and is positive; のに goes against expectation. Distinguish from the ‘all the more' だけに and the sentence-end だけのことはある. Often with 「さすが」. A must at N3.
🎯 JLPT Exam Tips
- High-frequency N3: (plain form/noun) + だけあって = no wonder 〜 (a positive result fitting the condition, admiration); nouns・な-adjectives attach directly.
- Core distinction: だけあって (because …, indeed good, as expected) vs のに (even though …, yet, adversative) — opposite!
- Collocation: often with さすが; near-synonym だけのことはある (usually at the end).
🖊️ 練習題(5題)
Q1. 「さすが専門家___、話が深い。」(不愧是專家)
(A) だけあって (B) のに (C) わりに (D) どころか
Q2. 「有名な___、客が多い。」(な形容詞接法)
(A) だけあって (B) だけあて (C) のだけあって (D) であって
Q3. 「長年やっただけあって上手だ」の意味は?
(A) 不愧是做了多年,所以厲害
(B) 雖然做多年卻不厲害
(C) 沒做過
(D) 和年資無關
Q4. 「だけあって」の語感は?
(A) 不愧是〜(符合條件的正面好結果)
(B) 明明卻(逆接)
(C) 即使也
(D) 因為所以(負面)
Q5. 接法が正しいのは?
(A) プロだけあって速い。 (B) プロのだけあって。
(C) 静かだけあって。 (D) 練習するだけあって上手だった。
答案解析
1. (A) だけあって ── 不愧是專家。
2. (A) だけあって ── な形容詞「有名な」+だけあって。
3. (A) ── 不愧是做多年所以厲害。
4. (A) ── 符合條件的正面好結果。
5. (A) ── 名詞直接+だけあって;(D)該用た形「練習した」。