“〜wa motoyori・wa oroka”: Not to Mention / Let Alone 〜 [JLPT N3]

By Nihongo to Japan · Updated July 3, 2026

Emphasizing that even the most basic thing is covered

“〜wa motoyori・wa oroka”: Not to Mention / Let Alone 〜

Both cover a range “from small to large / basic to advanced,” but in opposite directions: はもとより = positive addition “A goes without saying, and even B 〜”: 「この温泉は地元はもとより、海外からも客が来る」 (this hot spring draws not only locals but even visitors from abroad); はおろか = negative extension “let alone A, even (more basic) B isn't 〜”: 「彼は漢字はおろか、ひらがなも書けない」 (he can't even write hiragana, let alone kanji).

🧠 Core nuance: はもとより = positive scaling up, はおろか = negative scaling up

Both cover degree with “even…,” but in opposite directions: はもとより is positive — A (naturally) is/can, and even B is/can too (wider scope); はおろか is negative — A (which you'd expect) is out of the question, and even B (more basic) isn't/can't (worse degree). The latter is almost always followed by a negative (even 〜 isn't).

📌 How to Connect

FormDirectionExample
noun + はもとより、〜もpositive addition国内はもとより海外でも
noun + はおろか、〜も〜ないnegative extension漢字はおろかひらがなも書けない
latter clauseはもとより→affirmative; はおろか→negative

💬 Example Sentences

🔄 Compare: はもとより vs はおろか vs だけでなく vs どころか

ExpressionNuanceExample
〜はもとより“A goes without saying, even B 〜” (positive addition)国内はもとより海外も
〜はおろか“let alone A, even B isn't 〜” (negative extension)漢字はおろかひらがなも
〜だけでなく“not only A, but also B” (neutral addition)英語だけでなく
〜どころか“far from 〜, on the contrary 〜” (surprising reversal)感謝どころか怒られた

⚠️ Common Mistakes

  1. Wrong direction: positive addition (even B too) → はもとより; negative extension (not even B) → はおろか.
  2. はおろか with an affirmative: ✗ はおろか〜できる → はおろか is almost always followed by a negative (even 〜 isn't).
  3. Particle: the latter item often takes も (〜はおろか、〜も〜ない).
  4. Connection: a noun precedes it (漢字はおろか).

💡 Nuance & When to Use

はもとより・はおろか emphasize degree coverage with “even…”: positive scaling up (not only locals but even visitors from abroad) uses はもとより; negative emphasis (can't even write hiragana, let alone kanji) uses はおろか. Opposite in direction and forceful, common in reviews and emphasis. はもとより is more written/formal; はおろか carries a “this bad” negative emphasis. Master the positive/negative contrast for precise expression. N3 (really N2-level).

🎯 JLPT Exam Tips

🖊️ 練習題(5 題)

Q1. 「彼は漢字___、ひらがなも書けない。」(他別說漢字,連平假名都不會寫)

(A) はおろか (B) はもとより (C) について (D) にとって

Q2. 「この温泉は地元___、海外からも観光客が訪れる。」(這溫泉當地自不用說,連海外遊客也來)

(A) はもとより (B) はおろか (C) ばかりに (D) どころか

Q3. 「彼はN2はおろか、N3も受かっていない。」這句話的意思是?

(A) 別說N2了,連N3都還沒考過

(B) N2和N3都考過了

(C) 考過N3但沒考N2

(D) N2考過了但N3沒過

Q4. 「はもとより」と「はおろか」の違いとして正しいものは?

(A) はもとより=正面追加(A當然,B也〜);はおろか=否定延伸(別說A,連B都不〜)

(B) 兩者完全相同

(C) はもとより 只能接否定句

(D) はおろか 表示正面肯定

Q5. 「はおろか」の後件として最も自然なものは?

(A) 連基本的なことさえできない。 (B) なんでもよくできる。

(C) 全部完璧にこなした。 (D) とても上手にできる。


答案解析

1. (A) はおろか ── 「漢字はおろか、ひらがなも書けない」=否定延伸(別說A,連B都不〜)。

2. (A) はもとより ── 正面追加:當地不用說,連海外也〜。

3. (A) 別說N2了,連N3都還沒考過 ── はおろか 帶否定意味。

4. (A) ── はもとより 正面追加;はおろか 否定延伸,方向相反。

5. (A) ── 「はおろか」後件多為否定(連〜都不〜)。