“〜to iu koto wa”: In Other Words / That Means 〜 (drawing a conclusion from a premise) [JLPT N3]

By Nihongo to Japan · Updated July 3, 2026

“He can speak Japanese — so does that mean he's good at languages?” — drawing a logical inference from given information

“〜to iu koto wa”: In Other Words / That Means 〜 (drawing a conclusion from a premise)

「(plain form) + ということは」 means “in other words 〜, that means 〜”drawing a logical conclusion from the preceding information. E.g. 「彼が謝ったということは、自分が悪いと認めたんだ」 (he apologized, which means he admitted he was wrong), 「返事がないということは、興味がないのだろう」 (no reply means he's probably not interested). It takes a known fact as a premise and draws the inference “that, then, means….”

🧠 Core nuance: from this fact, you can infer that one

The core is drawing a conclusion from a known fact as premise: seeing some fact or situation (he apologized, no reply, it's raining), you logically infer the implication or result behind it (he admitted fault, probably not interested, the match is canceled). ということは is like “that being so, in other words, this means,” linking premise and inference. It often stands alone at the head, picking up the other's words to infer (「雨か。ということは、試合は中止だね」).

📌 How to Connect

FormPatternExample
plain form + ということはin other words 〜謝ったということは
(head) ということはthat being soということは、中止だ
noun だ → noun + だ + ということはthe fact that 〜 means留守だということは

💬 Example Sentences

🔄 Compare: ということは vs つまり vs それなら vs というのは

ExpressionNuanceExample
〜ということは“in other words, that means” (conclude from a premise)謝ったということは認めた
つまり“in other words” (restating/summarizing)つまり、こうだ
それなら“in that case, if so” (acting on the premise)それなら行こう
〜というのは“what 〜 is, is…” (explaining/defining)〜というのは〜だ

⚠️ Common Mistakes

  1. Confusing with つまり: ということは = drawing a new conclusion; つまり = restating the same content (in other words).
  2. Noun connection: nouns need 「noun だ + ということは」 (留守だということは).
  3. Latter is an inference: the latter is the conclusion/implication drawn from the premise, not unrelated content.
  4. Can stand alone at the head: picking up the other's words, 「ということは、〜」.

💡 Nuance & When to Use

ということは means “in other words, that means 〜,” taking a known fact as a premise and logically drawing the implication or conclusion behind it (he apologized → admitted fault, no reply → probably not interested, rain → match canceled). It links premise and inference, and often stands alone at the head to pick up the other's words and infer. Distinguish from つまり (restating, in other words): ということは draws a new conclusion. Useful for everyday reasoning and confirmation. A must at N3.

🎯 JLPT Exam Tips

🖊️ 練習題(5題)

Q1. 「彼が謝った___、自分が悪いと認めたんだ。」(也就是承認自己錯了)

(A) ということは (B) どころか (C) わりに (D) ものの

Q2. 「ということは」の働きは?

(A) 從前提推出結論(意味著)

(B) 表示逆接

(C) 表示目的

(D) 表示時間

Q3. 「返事がないということは、興味がないのだろう」の意味は?

(A) 沒回覆,意味著大概沒興趣(推論)

(B) 沒回覆但有興趣

(C) 一定有興趣

(D) 和興趣無關

Q4. 「ということは」と「つまり」の違いは?

(A) ということは=從前提推出結論;つまり=換句話說(重述)

(B) 兩者完全相同

(C) ということは=重述

(D) つまり=推論前提

Q5. 用法が自然なのは?

(A) 雨か。ということは、試合は中止だね。 (B) ということは、それから話した。

(C) ということは、雖然但。 (D) ということは行ってください。


答案解析

1. (A) ということは ── 從「謝った」推出「承認錯了」。

2. (A) ── 從前提推出結論。

3. (A) ── 由沒回覆推論沒興趣。

4. (A) ── ということは 推論;つまり 重述。

5. (A) ── 由「雨」推論「中止」。