“〜to iu no wa・to iu no mo”: 〜 Means… / The Reason Is… (definition & explanation) [JLPT N3]

By Nihongo to Japan · Updated July 3, 2026

Fully master the defining and explaining uses of 〜というのは and 〜というのも.

“〜to iu no wa・to iu no mo”: 〜 Means… / The Reason Is… (definition & explanation)

This pair is for definition or explanation: 〜というのは = “〜 means…” (defining) or “the reason 〜 is…” (explaining a reason): 「『天気雨』というのは、晴れているのに雨が降る現象のことだ」 (a “sunshower” means the phenomenon of rain while sunny); 〜というのも = “the reason is…,” where the speaker actively brings out their own reason: 「今日は帰りが遅くなる。というのも、残業があるからだ」 (I'll be home late today. The reason is, I have overtime).

🧠 Core nuance: making clear ‘what a word means' or ‘why something is'

The core is explaining: defining or giving a reason: ① というのは is used to explain the meaning of a word or concept (… means …, …ことだ), or to explain the reason for something (he was absent because…); ② というのも is where the speaker picks up and brings out their own reason for saying/doing this (the reason is…, because…), often with から・からだ. Simply: というのは = define/explain; というのも = (actively) bring out a reason. Both carry the explaining tone of “let me explain.”

📌 How to Connect

FormUseExample
noun + というのは〜 means (definition)というのは、〜ことだ
(clause) というのはthe reason 〜 is〜のはというのは
(clause). というのも〜からthe reason is, becauseというのも、〜からだ

💬 Example Sentences

🔄 Compare: というのは vs というのも vs ということは vs とは

ExpressionNuanceExample
〜というのは“〜 means / the reason is” (definition/explanation)天気雨というのは〜だ
〜というのも“the reason is, because” (actively bringing out a reason)というのも、〜からだ
〜ということは“in other words” (drawing a conclusion from a premise)謝ったということは認めた
〜とは“〜 means” (defining, more written)愛とは何か

⚠️ Common Mistakes

  1. Confusing with ということは: というのは = definition/explanation; ということは = drawing a conclusion from a premise (in other words) — different.
  2. というのも with から: というのも is often followed by 〜から・からだ (the reason is, because…).
  3. というのは for definitions: often with 「〜のことだ」 (… means … thing).
  4. Position: というのも usually at the head, picking up the prior clause to bring out a reason.

💡 Nuance & When to Use

というのは・というのも are for explaining: というのは is “〜 means…” (defining) or “the reason 〜 is…” (explaining a reason), often with 〜ことだ; というのも is where the speaker picks up and brings out their own reason for saying/doing this (the reason is, because…), often with から・からだ. Simply: というのは = define/explain, というのも = bring out a reason. Distinguish from ということは (in other words, drawing a conclusion). A must at N3.

🎯 JLPT Exam Tips

🖊️ 練習題(5 題)

Q1. 「「天気雨」___、晴れているのに雨が降る現象のことだ。」(所謂「天気雨」就是晴天下雨的現象)

(A) ということは (B) というのは (C) というのも (D) ということで

Q2. 「彼が会議を欠席した___、急な仕事が入ったからだ。」(他缺席會議,是因為突然有工作)

(A) というのは (B) といえば (C) というのも (D) ということで

Q3. 「今日は帰りが遅くなる。___、残業があるからだ。」(今天回去晚,之所以這樣是因為加班,引出自己的理由)

(A) というのは (B) というのも (C) ということは (D) といえば

Q4. 「『もったいない』___、無駄にすることへの惜しむ気持ちを表す言葉だ。」(定義「もったいない」)

(A) というのも (B) といえば (C) というのは (D) ということで

Q5. というのは と というのも の違いは?

(A) 意味は同じ。どちらも理由の引出しに使う。

(B) というのは は定義や理由の説明;というのも は話者が自分の理由を引き出す。

(C) というのは は口語;というのも は書面語。

(D) 違いは使う動詞の種類のみ。


答案解析

1. (B) というのは ── 「天気雨というのは、〜現象のことだ」= 定義・解釋說明 → というのは(用法①)。

2. (A) というのは ── 「欠席したというのは、急な仕事があったからだ」= 引出行動的理由 → というのは(用法②)。

3. (B) というのも ── 「今日は帰りが遅くなる。というのも、残業があるから(引出說話者自己的理由)」→ というのも 最自然(說話者解釋自己的情況)。

4. (C) というのは ── 「もったいないというのは、〜言葉だ」= 定義日語詞彙 → というのは(用法①定義)。

5. (B) ── というのは 可以定義概念也可以引出理由;というのも 主要用於說話者引出自己的理由(接続詞的用法)。兩者最大差異在於というのも 是說話者解釋自己行動的場合。