“〜toki vs 〜baai vs 〜sai ni”: The Precise Uses of Three ‘Whens' [JLPT N3]

By Nihongo to Japan · Updated July 3, 2026

Precisely master 〜とき, 〜場合, and 〜際 to avoid confusion and misuse!

“〜toki vs 〜baai vs 〜sai ni”: The Precise Uses of Three ‘Whens'

These three all express “when/in the case of 〜,” but differ in register and use: 〜とき = “when 〜” (most general, colloquial): 「困ったときは、いつでも電話して」 (when you're in trouble, call anytime); 〜場合(ばあい) = “in the case of 〜” (hypothetical situation, rule): 「緊急の場合は、このボタンを押してください」 (in case of emergency, press this button); 〜際(さい)に = “on the occasion of 〜” (formal, business writing): 「ご来店のは、スタッフにお申し付けください」 (when you visit, please ask the staff).

🧠 Core nuance: all ‘when,' differing in generality and formality

The core is all express timing, differing in register and use: ① とき is the most general, colloquial, broadly “when…” (困ったとき, 子供のとき); ② 場合 leans toward a hypothetical situation, rule, or condition, common in manuals and regulations (緊急の場合, 合格しない場合), fairly neutral-formal; ③ 際に is the most formal, dignified, business-written (ご来店の際, お帰りの際), with a polite distance. Simply: daily → とき; rule/hypothetical → 場合; formal/business → 際に. Formality: 際に > 場合 > とき.

📌 How to Connect

FormRegister/UseExample
〜ときgeneral, colloquial困ったとき
〜場合hypothetical situation, rule緊急の場合
〜際にformal, business writing来店の際に

💬 Example Sentences

🔄 Compare: とき vs 場合 vs 際に vs ところ

ExpressionNuanceExample
〜とき“when 〜” (general, colloquial)困ったとき
〜場合“in the case of 〜” (hypothetical situation, rule)緊急の場合
〜際に“on the occasion of 〜” (formal, business writing)来店の際に
〜ところ“the scene of / in the middle of 〜” (a point/stage)食べているところ

⚠️ Common Mistakes

  1. とき in formal settings: business and formal writing use 際に for tact; daily use とき.
  2. 場合 for rules/hypotheticals: manuals and regulations' hypothetical situations use 場合 (緊急の場合).
  3. とき for reminiscence: “when I was a child” uses 子供のとき (✗ 子供の場合/際).
  4. Connection: nouns use 「noun の + とき/場合/際」; verbs use the plain form.

💡 Nuance & When to Use

とき・場合・際に all express “when/in the case of 〜,” differing in register and use: とき is the most general, colloquial, broadly “when” (困ったとき, 子供のとき); 場合 leans toward a hypothetical situation, rule, or condition, common in manuals and regulations (緊急の場合, 合格しない場合); 際に is the most formal, dignified, business-written (ご来店の際). Simply: daily → とき, rule/hypothetical → 場合, formal business → 際に. Formality: 際に > 場合 > とき. A must at N3.

🎯 JLPT Exam Tips

🖊️ 練習題(5 題)

Q1. 「困った___は、いつでも電話して。」(口語:有困難的時候)

(A) 場合 (B) とき (C) 際に (D) ところ

Q2. 「緊急___は、このボタンを押してください。」(說明書・規則:緊急情況下)

(A) とき (B) 場合 (C) 際に (D) ころ

Q3. 「ご来店の___、スタッフにお申し付けください。」(商業用語:蒞臨之際)

(A) とき (B) 場合 (C) 際に (D) ところ

Q4. 「子供の___、よく公園で遊んだ。」(回憶:小時候)

(A) 場合 (B) 際に (C) とき (D) ところ

Q5. 「合格しない___、もう一度受験してください。」(規則條件:沒通過的情況下)

(A) とき (B) 場合 (C) 際に (D) ころ


答案解析

1. (B) とき ── 口語日常對話「有困難的時候」→ とき 最自然。際に 太正式,場合 偏規則說明。

2. (B) 場合 ── 「緊急の場合は〜してください」= 規則・說明(緊急情況下的處理方式)→ 場合。

3. (C) 際に ── 「ご来店の際に」= 商業敬語,蒞臨之際 → 際に(最正式)。

4. (C) とき ── 「子供のとき」= 回憶某段時期,とき 最廣泛自然。

5. (B) 場合 ── 「合格しない場合」= 假設條件說明(如果沒通過的情況下)→ 場合。こういう規則的な條件には場合。