“〜bakari ni”: Simply Because 〜 (causing misfortune) [JLPT N3]
By Nihongo to Japan · Updated July 3, 2026
「正直なばかりに損をする」 — expressing ‘precisely because 〜, it led to (an unfortunate result).'
“〜bakari ni”: Simply Because 〜 (causing misfortune)
「(plain form/な-adj な/noun である) + ばかりに」 means “precisely because 〜, (it led to a bad result)” — stressing that simply because of this one cause, an unfortunate, regrettable consequence followed. E.g. 「一言多いことを言ったばかりに、友達に嫌われた」 (simply because I said one word too many, my friend came to dislike me), 「正直なばかりに、損をした」 (simply because I was too honest, I lost out), 「有名なばかりに、プライバシーがない」 (simply because of being famous, there's no privacy). ⚠️ The latter is always a negative, regrettable result (disliked, lost out, failed). ⚠️ Connection: plain form + ばかりに; な-adj + な + ばかりに, noun + である + ばかりに.
🧠 Core nuance: simply because of this one thing, a bad result was brought on (regret)
The core is precisely because of some cause (often a small thing or a trait), a bad, regrettable consequence followed: 「〜ばかりに」 expresses ‘simply because …, the result (was) … (misfortune/loss/failure)', with a regretful, rueful nuance (言ったばかりに嫌われた = simply because I said it, I was disliked, 信じたばかりに騙された = simply because I trusted, I was deceived, 安かったばかりに質が悪い = simply because it was cheap, the quality is bad). ⚠️ Core feature: the latter is always a negative, regrettable result (disliked, loss, failure, regret), with a ‘I should never have …' rue. ⚠️ Contrast with 「ために/せいで」: 「ばかりに」 = simply because of this one thing (stressing the sole, key cause, with regret, the latter necessarily negative); 「ために」 = because (neutral, the latter positive or negative); 「せいで」 = blame it on … (the latter negative, more colloquial). ばかりに stresses ‘precisely this cause' + regret. ⚠️ Connection: plain form + ばかりに (言ったばかりに), な-adj + な (正直なばかりに), noun + である (有名であるばかりに). An N3 pattern for misfortune brought on by a small thing.
📌 How to Connect
| Form | Use | Example |
|---|---|---|
| plain form + ばかりに | simply because 〜 (causing misfortune) | 言ったばかりに |
| な-adj + な + ばかりに | simply because 〜 | 正直なばかりに |
| noun + である + ばかりに | simply because it's 〜 | 有名であるばかりに |
💬 Example Sentences
- 一言多いことを言ったばかりに、友達に嫌われてしまった。(Simply because I said one word too many, my friend ended up disliking me.) — misfortune from a small thing
- 正直なばかりに、いつも損をしてしまう。(Simply because I'm too honest, I always lose out.) — な-adj
- 彼を信じたばかりに、ひどく騙された。(Simply because I trusted him, I was badly deceived.) — regret
- 有名であるばかりに、自由に外出できない。(Simply because of being famous, I can't go out freely.) — noun である
- 確認しなかったばかりに、大きなミスをした。(Simply because I didn't check, I made a big mistake.) — regret
🔄 Compare: ばかりに vs ために vs せいで vs おかげで
| Expression | Nuance | Example |
|---|---|---|
| 〜ばかりに | “simply because 〜 (causing misfortune)” (sole cause + regret, latter necessarily negative) | 言ったばかりに嫌われた |
| 〜ために | “because 〜” (neutral, latter positive or negative) | 雨のために中止 |
| 〜せいで | “blame it on 〜” (blaming, latter negative, colloquial) | 君のせいで失敗 |
| 〜おかげで | “thanks to 〜” (gratitude, latter positive) | 君のおかげで成功 |
⚠️ Common Mistakes
- Latter necessarily negative: ばかりに's latter is always a negative, regrettable result (disliked, loss, failure); ✗ a positive result.
- Sole cause + regret: ばかりに carries a ‘simply because of this one thing …' regret, rue.
- Connection: plain form + ばかりに, な-adj + な, noun + である (✗ 有名なばかりに uses な, 有名であるばかりに is more standard).
- Different from ばかりか: ばかりに = simply because … → (cause → negative); ばかりか = not only … but even (cumulative) — entirely different!
💡 Nuance & When to Use
「ばかりに」 means “precisely because 〜, (it led to a bad result),” stressing that simply because of this one cause (often a small thing/trait), an unfortunate, regrettable consequence followed (言ったばかりに嫌われた, 正直なばかりに損をした). ⚠️ The latter is always a negative, regrettable result, with regret, rue. Distinguish from the neutral ために, the blaming せいで, and the grateful おかげで. ⚠️ Don't confuse with the ‘not only … but even' ばかりか. A must at N3.
🎯 JLPT Exam Tips
- High-frequency N3: plain form + ばかりに = simply because 〜 (causing a bad result); the latter necessarily negative, with regret.
- Core distinction: ばかりに (simply because … → misfortune, sole cause + regret) vs ために (neutral because) vs せいで (blaming) vs おかげで (gratitude).
- Note: ばかりに (cause → negative) ≠ ばかりか (not only … but even, cumulative).
🖊️ Practice Quiz
Q1. 「一言多いことを言った___、友達に嫌われた。」
(A) ばかりに (B) ために (C) せいに (D) ものに
Q2. What is the result after 「ばかりに」 usually?
(A) a positive result (B) a negative result (C) either (D) only a question
Q3. 「有名___、プライバシーがない。」(just because of being famous)
(A) なばかりに (B) にばかりに (C) なのでばかりに (D) なだけに
Q4. Which sentence uses 「ばかりに」 incorrectly?
(A) 失敗したばかりに、自信をなくした。
(B) 日本語ができるばかりに、いつも翻訳を頼まれる。
(C) 努力したばかりに、合格できた。
(D) 長男であるばかりに、家業を継いだ。
Q5. What's the difference between 「ばかりに」 and 「ばかりか」?
(A) synonyms, freely interchangeable
(B) ばかりに = ‘precisely because' (cause → negative result); ばかりか = ‘not only A, but B too' (additive)
(C) ばかりに is written; ばかりか is colloquial
(D) ばかりに is only for nouns
Answer Key
1. (A) ばかりに ── 言ったばかりに = precisely because I said it (leading to the bad result of being disliked).
2. (B) a negative result ── ばかりに requires a negative, regrettable result in the latter half (this is its defining trait).
3. (A) なばかりに ── a な-adjective + な + ばかりに: 有名なばかりに.
4. (C) 努力したばかりに、合格できた ── ばかりに needs a negative result; ‘passed' is positive, so this is incorrect.
5. (B) ── ばかりに = precisely because (cause → negative result); ばかりか = not only A, but B too (additive).