“〜dake de naku (〜mo)”: Not Only 〜, but Also 〜 (an addition expression) [JLPT N3]

By Nihongo to Japan · Updated July 3, 2026

Master 〜だけでなく to make your Japanese richer and more varied!

“〜dake de naku (〜mo)”: Not Only 〜, but Also 〜

「(plain form/noun) + だけでなく」 means “not only 〜, but also 〜” — stating one thing, then adding another. E.g. 「彼女は歌が上手なだけでなく、踊りも得意だ」 (she's not only good at singing but also at dancing), 「この映画は大人だけでなく、子供にも人気がある」 (this film is popular not only with adults but with children too). The latter often takes も (also). Its tone is neutral and formal/written, a general “not only…also…” addition.

🧠 Core nuance: not just the first — add the latter too

The core is neutrally adding the latter on top of the first: not just A, but also B (not only good at singing but also dancing; not only adults but kids too). だけでなく is “not only…,” with the latter often taking も to bring out the added item. Its tone is neutral, objective, common in formal written settings. ⚠️ Contrast with ばかりか: だけでなく is a neutral addition (not only…also…); ばかりか carries the surprise, exaggeration of “didn't expect even more…,” stronger. The colloquial version is だけじゃなく. Written argument mostly uses だけでなく.

📌 How to Connect

FormPatternExample
noun + だけでなくnot only 〜 (also)大人だけでなく
plain form + だけでなくnot only 〜, but上手なだけでなく
(latter often with) も〜 too〜だけでなく、〜も

💬 Example Sentences

🔄 Compare: だけでなく vs ばかりか vs のみならず vs に加えて

ExpressionNuanceExample
〜だけでなく“not only 〜, but also 〜” (neutral addition, written/general)英語だけでなく中国語も
〜ばかりか“not only 〜, but even 〜” (unexpected, strong tone)忘れたばかりか寝ていた
〜のみならず“not only 〜” (written, formal)国内のみならず
〜に加えて“on top of 〜” (accumulation)知識に加えて

⚠️ Common Mistakes

  1. だけでなく vs だけじゃなく: written/formal uses だけでなく; speech uses だけじゃなく (same meaning).
  2. Difference from ばかりか: だけでなく is neutral; ばかりか carries surprise/exaggeration, a stronger tone.
  3. Often with も: だけでなく is often followed by も (also) to bring out the addition.
  4. Noun connection: a noun attaches directly + だけでなく (大人だけでなく); な-adjectives use 「な + だけでなく」.

💡 Nuance & When to Use

だけでなく means “not only 〜, but also 〜,” neutrally adding another thing on top of the first (not only good at singing but also dancing, not only adults but kids too). The latter often takes も. Its tone is neutral and objective, common in formal written settings, a general addition expression. ⚠️ Distinguish from the surprised, exaggerated ばかりか (not only…but even…): だけでなく is neutral, ばかりか is stronger. The colloquial version is だけじゃなく. Usable for positive or negative. A must at N3.

🎯 JLPT Exam Tips

🖊️ 練習題(5 題)

Q1. 「彼女は歌が上手な___、踊りも得意だ。」(不只歌唱好,跳舞也很厲害)

(A) だけじゃなく (B) だけでなく (C) ばかりか (D) ほかに

Q2. 「この映画は大人___、子供にも人気がある。」(不只大人喜歡,連孩子也)

(A) だけでなく (B) だけじゃなく (C) でもなく (D) しか

Q3. 哪句語氣最強、最讓人驚訝(强調追加)?

(A) 英語だけでなく、中国語も話せる。

(B) 英語だけじゃなく、中国語も話せる。

(C) 英語ばかりか、中国語まで話せる。

(D) 英語以外に、中国語も話せる。

Q4. 「この料理は見た目がいい___、味も素晴らしい。」(不只好看,連口感也很棒)

(A) だけでなく (B) だから (C) ので (D) ばかり

Q5. 「彼は遅刻した___、謝りもしなかった。」(不只遲到,連道歉都沒有)

(A) だけでなく (B) から (C) ので (D) ために


答案解析

1. (B) だけでなく ── 書面・正式追加(不只歌唱好,還〜),選だけでなく(比だけじゃなく更書面)。題目若在書面文章中,(B) 更標準。

2. (A) だけでなく ── 「大人だけでなく、子供にも」= 名詞接続,だけでなく 後接「にも」。

3. (C) ばかりか〜まで ── 「英語ばかりか中国語まで話せる」= 不只英語,連中文都〜,強調驚訝的追加,語氣最強。

4. (A) だけでなく ── 「見た目がいいだけでなく」= な形容詞(いい)接だけでなく,後接「も」追加。

5. (A) だけでなく ── 「遅刻しただけでなく、謝りもしなかった」= 動詞た形 + だけでなく,強調雙重不當行為。