“〜ni itatte wa・〜ni itaru made”: Even / All the Way to (extreme example vs range) [JLPT N2]
By Nihongo to Japan · Updated July 3, 2026
Stressing that the degree has reached a surprisingly extreme point.
“〜ni itatte wa・〜ni itaru made”: Even / All the Way to
This pair of 「に至(いた)る」 patterns differ in meaning: 〜に至っては = “even 〜, as for 〜 it's even more so” (giving an extreme, exaggerated example, stressing the degree): 「みんな怒っているが、彼に至っては、口もきかない」 (everyone's angry, but as for him, he won't even speak); 〜に至るまで = “all the way to 〜, even down to 〜 (the whole range, without exception)” (a range from … all the way to …, fully inclusive): 「子供からお年寄りに至るまで、誰もが楽しめる」 (everyone from children to the elderly can enjoy it), 「細部に至るまで確認した」 (checked all the way down to the details). One gives an extreme example, the other expresses a broad range.
🧠 Core nuance: に至っては = the most extreme example; に至るまで = the range covers all the way
The core is two different ‘reaching's: ① に至っては — giving the most extreme, exaggerated example, stressing ‘even this one…' (others are already extreme, and this one even more so: 彼に至っては口もきかない = as for him, he won't even speak), with an ‘and even more so' nuance; ② に至るまで — a range extending from A all the way to B, fully inclusive, without exception (子供からお年寄りに至るまで = from children to the elderly, all included, 細部に至るまで = even down to the details), stressing breadth and thoroughness. ⚠️ Contrast: に至っては = an extreme example of degree (even…); に至るまで = thoroughness of range (from … all the way to …). Connection: noun + に至っては/に至るまで. 「至る」 means ‘to reach.'
📌 How to Connect
| Form | Use | Example |
|---|---|---|
| noun + に至っては | even 〜 (extreme example) | 彼に至っては |
| noun + に至るまで | all the way to 〜, even down to 〜 (range) | 細部に至るまで |
| (range) 〜から〜に至るまで | from 〜 to 〜 | 子供から老人に至るまで |
💬 Example Sentences
- みんな怒っているが、彼に至っては、もう口もきいてくれない。(Everyone's angry, but as for him, he won't even speak to me.) — extreme example
- 成績が下がった。最近に至っては、赤点ばかりだ。(Grades fell; lately it's even all failing marks.) — even more so
- 子供からお年寄りに至るまで、この祭りは誰もが楽しめる。(From children to the elderly, everyone can enjoy this festival.) — full range, no exception
- 計画は、細部に至るまできちんと確認された。(The plan was carefully checked all the way down to the details.) — thorough
- 朝から晩に至るまで、休みなく働いた。(I worked without rest from morning all the way to night.) — range (time)
🔄 Compare: に至っては vs に至るまで vs はもとより vs さえ
| Expression | Nuance | Example |
|---|---|---|
| 〜に至っては | “even 〜” (an extreme example, exaggerated degree) | 彼に至っては口もきかない |
| 〜に至るまで | “all the way to 〜, even down to 〜” (thorough range, no exception) | 細部に至るまで |
| 〜はもとより | “not to mention 〜, even …” (from light to heavy) | 大人はもとより子供も |
| 〜さえ | “even 〜” (an extreme example) | 子供さえできる |
⚠️ Common Mistakes
- に至っては vs に至るまで: に至っては = even (extreme example, degree); に至るまで = all the way to, even down to (thorough range) — don't confuse!
- に至るまで with a range: often 「AからBに至るまで」 (from A to B, all included).
- Connection: noun + に至っては/に至るまで.
- に至っては often negative/surprised: an extreme example often carries a negative or surprised tone.
💡 Nuance & When to Use
に至っては means “even 〜, as for 〜 it's even more so,” giving the most extreme, exaggerated example, stressing the degree (as for him, he won't even speak); に至るまで means “all the way to 〜, even down to 〜,” a range from A all the way to B, fully inclusive, without exception (from children to the elderly, even down to the details). One gives an extreme example (degree), the other a broad range (thoroughness). ⚠️ Don't confuse: に至っては stresses the extreme of degree, に至るまで the thoroughness of range. Connection: noun +. A must at N2.
🎯 JLPT Exam Tips
- High-frequency N2: noun + に至っては = even 〜 (an extreme example, degree); noun + に至るまで = all the way to 〜, even down to 〜 (thorough range).
- Core distinction: に至っては (extreme example of degree) vs に至るまで (thoroughness of range, from … to …).
- Collocation: に至るまで often with 「〜から〜に至るまで」.
🖊️ 練習題(5題)
Q1. 「子供からお年寄り___、誰もが楽しめる。」(從小孩到老人,無一例外)
(A) に至るまで (B) に至っては (C) はもとより (D) どころか
Q2. 「みんな怒っているが、彼___、口もきかない。」(甚至連他,極端例)
(A) に至っては (B) に至るまで (C) によって (D) について
Q3. 「細部に至るまで確認した」の意味は?
(A) 連細節都確認了(範圍無一例外)
(B) 只確認大方向
(C) 沒確認
(D) 只確認細節
Q4. 「に至っては」と「に至るまで」の違いは?
(A) に至っては=甚至連(極端例);に至るまで=直到〜(範圍廣)
(B) 兩者完全相同
(C) に至っては=範圍
(D) に至るまで=極端例
Q5. 用法が自然なのは?
(A) 朝から晩に至るまで働く。 (B) 彼に至るまで連絡もない(極端例)。
(C) 大人に至っては子供まで(範圍)。 (D) 細部に至っては全部。
答案解析
1. (A) に至るまで ── 從小孩到老人(範圍無一例外)。
2. (A) に至っては ── 甚至連他(極端例)。
3. (A) ── 連細節都確認(範圍廣)。
4. (A) ── に至っては 極端例;に至るまで 範圍廣。
5. (A) ── 「朝から晩に至るまで」(範圍)正確。