“hontō ni・masa ni”: Really / Precisely (emphatic adverbs) [JLPT N2]
By Nihongo to Japan · Updated July 3, 2026
Adverbs that emphasize the core of a sentence
“hontō ni・masa ni”: Really / Precisely (emphatic adverbs)
These two emphatic adverbs are easily confused: 本当に(ほんとうに) = “really, very,” stressing degree or truthfulness: 「本当にありがとう」 (thank you so much); まさに = “precisely, exactly, indeed,” stressing a perfect match — this is exactly it: 「これはまさに私が望んだ結果だ」 (this is exactly the result I wanted).
🧠 Core nuance: 本当に = degree/truth, まさに = precise match
本当に intensifies an adjective or feeling (really happy, really thankful) — its core is high degree / not false. まさに asserts “it's this, dead-on” — its core is a perfect, exact match — common in 「まさにその通り (exactly so)」, 「まさに理想的 (precisely ideal)」. One boosts degree, the other stresses a hit.
📌 Usage Overview
| Adverb | Core | Example |
|---|---|---|
| 本当に | really, very (degree/truth) | 本当においしい |
| まさに | exactly, indeed (perfect match) | まさにその通り |
| まさに + noun | simply/literally a 〜 | まさに奇跡だ |
💬 Example Sentences
- 本当にありがとうございます。(Thank you so very much.) — sincere emphasis
- この料理は本当においしい。(This dish is really delicious.) — degree
- これはまさに私が探していた本だ。(This is exactly the book I was looking for.) — perfect match
- 「彼が犯人だ」「まさにその通り」。(“He's the culprit.” “Exactly right.”) — confirming a match
- 富士山の絶景は、まさに圧巻だった。(Mt. Fuji's view was simply spectacular.) — まさに + noun
🔄 Compare: 本当に vs まさに vs まさか vs 確かに
| Expression | Nuance | Example |
|---|---|---|
| 本当に | “really, very” (degree/truth) | 本当に嬉しい |
| まさに | “exactly, precisely” (perfect match) | まさに理想的 |
| まさか | “surely not, no way” (incredulous denial) | まさか彼が? |
| 確かに | “certainly, indeed” (acknowledging) | 確かにそうだ |
⚠️ Common Mistakes
- まさに for pure degree: ✗ まさに暑い (just “hot”) → use 本当に・とても for degree; まさに is for “perfect match.”
- 本当に for a match: ✗ 本当にその通り (weak match feel) → for “exactly so,” まさに is more precise.
- まさに vs まさか: exactly = まさに; surely-not/no-way = まさか — don't confuse.
- 本当に + だ: ✗ 本当にだ高い → ✓ 本当に高い (the adverb modifies directly).
💡 Nuance & When to Use
本当に and まさに are both common emphatic adverbs: to intensify degree or express sincerity, use 本当に (thank you so much, really tasty); to assert “this is precisely it,” use まさに (exactly so, simply a miracle). Master the core difference (本当に = degree/truth, まさに = precise match) and beware the look-alike まさか (surely not) for sharper expression. A must at N2.
🎯 JLPT Exam Tips
- Commonly tested at N2: distinguishing 本当に (degree/truth) vs まさに (perfect match).
- Look-alike trap: まさに (exactly) vs まさか (surely not / no way).
- 「まさにその通り」 and 「まさに + noun (simply a…)」 are high-frequency collocations.
🖊️ 練習題(5題)
Q1. 「これは___私が望んでいた結果だ。」(正是,完全吻合)
(A) まさに (B) まさか (C) もしや (D) たぶん
Q2. 「___ありがとう。」(真的謝謝)
(A) 本当に (B) まさに (C) まさか (D) いかに
Q3. 「まさにその通り」の意味は?
(A) 正是如此(完全吻合)
(B) 也許如此
(C) 完全不對
(D) 不知道
Q4. 「本当に」と「まさに」の違いは?
(A) 本当に=真的/很(程度);まさに=正是(完全吻合)
(B) 兩者完全相同
(C) 本当に=完全吻合
(D) まさに=程度
Q5. 用法が自然なのは?
(A) まさに理想的な天気だ。 (B) まさに暑いです(程度のみ)。
(C) 本当にその通り(吻合は まさに)。 (D) 本当にだ高い。
答案解析
1. (A) まさに ── 正是我望的結果(吻合)。
2. (A) 本当に ── 真的謝謝。
3. (A) ── 正是如此。
4. (A) ── 本当に 程度;まさに 完全吻合。
5. (A) ── 「まさに理想的な天気」正確。