“shibaraku”: For a While / A Good While (an indefinite but not-short span) [JLPT N2]
By Nihongo to Japan · Updated July 3, 2026
An adverb for an uncertain but not-brief period of time
“shibaraku”: For a While / A Good While (indefinite, not short)
「しばらく」 is an adverb for “a (somewhat long, indefinite) period of time” — it can mean “for a moment, for a bit” (please wait) or “for quite a while, a long time” (long time no see). E.g. 「準備ができるまで、しばらくお待ちください」 (please wait a while until it's ready), 「しばらく会っていない」 (I haven't seen you in a while).
🧠 Core nuance: a stretch of “uncertain length, but a bit long”
The core is “an indefinite, leaning-long span”: not an instant (that's ちょっと), but “for a while.” It can lean short (しばらくお待ちください = wait a moment, but longer than a second) or long (しばらく会っていない = haven't met in a good while). Judge short vs long by context. しばらくぶり・お久しぶり are greetings for “after a long time.”
📌 Usage Overview
| Use | Nuance | Example |
|---|---|---|
| しばらく + action | for a while | しばらく待つ |
| しばらくの間 | during a period | しばらくの間休む |
| しばらくぶり | after a long time | しばらくぶりだね |
💬 Example Sentences
- 準備ができるまで、しばらくお待ちください。(Please wait a while until it's ready.) — for a bit
- しばらく会っていないが、元気にしてる?(Haven't seen you in a while — how are you?) — a good while
- 雨が止むまで、しばらくの間ここで休もう。(Let's rest here a while until the rain stops.) — a period
- しばらくぶりに故郷に帰った。(I returned to my hometown after a long time.) — after a while
- 体調が悪いので、しばらく仕事を休みます。(I'm unwell, so I'll take a while off work.)
🔄 Compare: しばらく vs ちょっと vs ずっと vs 当分
| Expression | Nuance | Example |
|---|---|---|
| しばらく | “for a while” (indefinite, leaning long) | しばらく待つ |
| ちょっと | “for a sec” (very short) | ちょっと待って |
| ずっと | “the whole time” (long, continuous) | ずっと待つ |
| 当分 (とうぶん) | “for the time being” (more written) | 当分休む |
⚠️ Common Mistakes
- Using it for “very short”: しばらく is longer than ちょっと; for “just a sec,” use ちょっと.
- Adding を/だ: ✗ しばらくを/しばらくだ → しばらく is an adverb, modifying directly (しばらく待つ).
- Misusing しばらくぶり: it's a “long time no see” greeting, for not having met/done something for a while.
- Dropping の in しばらくの間: the period usage is しばらくの間.
💡 Nuance & When to Use
しばらく is a super-practical time adverb: asking someone to wait (しばらくお待ちください), expressing “long time no see” (しばらくぶり), or saying “for a while” (しばらく休む). It's flexible, with context deciding short vs long. 「しばらくお待ちください」 is a standard service/business courtesy. Master its length nuance vs ちょっと (very short) / ずっと (continuous) for precise expression. Practical from N4; tested at N2.
🎯 JLPT Exam Tips
- Commonly tested: しばらく = for a while (indefinite, leaning long); しばらくの間/しばらくぶり.
- Distinction: しばらく (a while) vs ちょっと (very short) vs ずっと (continuous) vs 当分 (for now, written).
- 「しばらくお待ちください」 is a high-frequency polite phrase.
🖊️ 練習題(5題)
Q1. 「準備ができるまで、___お待ちください。」(請稍候片刻)
(A) しばらく (B) すっかり (C) たっぷり (D) めっきり
Q2. 「しばらくぶり」の意味は?
(A) 隔了好久(久違)
(B) 馬上
(C) 經常
(D) 永遠
Q3. 「しばらく会っていない」の意味は?
(A) 有一陣子沒見了
(B) 剛剛才見過
(C) 每天都見
(D) 從沒見過
Q4. 「しばらく」と「ちょっと」の違いは?
(A) しばらく=一陣子(較長);ちょっと=一下子(很短)
(B) 兩者完全相同
(C) しばらく=瞬間
(D) ちょっと=很長
Q5. 用法が自然なのは?
(A) しばらくの間、静かにしていた。 (B) しばらくを食べる。
(C) しばらくだ高い。 (D) しばらくに行く。
答案解析
1. (A) しばらく ── 請稍候片刻。
2. (A) ── 隔了好久(久違)。
3. (A) ── 有一陣子沒見。
4. (A) ── しばらく 較長;ちょっと 很短。
5. (A) ── 「しばらくの間」正確。