“〜ni kagitte”: Of All Times / Only 〜 (bad luck or trust) [JLPT N2]

By Nihongo to Japan · Updated July 3, 2026

The ironic tone of something happening to that person/at that time, of all things.

“〜ni kagitte”: Of All Times / Only 〜 (bad luck or trust)

「(noun) + に限(かぎ)って」 has two commonly-tested uses: ① “of all times, just when 〜” (bad luck, irony — a bad thing happens at exactly that time): 「お金がない時に限って、欲しい物が見つかる」 (of all times, it's when I have no money that I find what I want), 「急ぐ時に限って、電車が遅れる」 (of all times, the train is late just when I'm in a hurry); ② “only 〜 (would never)” (trust in someone, believing they'd never do wrong): 「うちの子に限って、そんなことはしない」 (my child, of all people, would never do such a thing). One has bad luck/irony, the other trust.

🧠 Core nuance: of all times / of all things, this one is special

The core is singling out a time/person, stressing it's exceptional, in two contexts: ① bad luck, irony — ‘of all times, just then' a bad thing happens, with the helplessness of misfortune (find what I want just when broke, train late just when rushing, rains right after washing the car); ② trust — ‘that one person (would never…),' expressing trust in someone (うちの子に限って = my child, of all people, I trust they wouldn't). ⚠️ Contrast: 「に限って」 = of all times/only (stressing the exceptional); 「に限り」 = limited to (a limiting condition, e.g. 今日に限り半額 = half price today only) — different meanings! Connection: noun + に限って. Judge the use by context.

📌 How to Connect

FormUseExample
noun (time) + に限ってof all times, just when 〜 (bad luck)急ぐ時に限って
noun (person) + に限ってonly 〜 (would never, trust)うちの子に限って
(contrast) に限りlimited to 〜 (limiting condition)今日に限り半額

💬 Example Sentences

🔄 Compare: に限って vs に限り vs こそ vs だけ

ExpressionNuanceExample
〜に限って“of all times/only” (bad luck/irony or trust)急ぐ時に限って遅れる
〜に限り“limited to 〜” (limiting condition)本日に限り半額
〜こそ“precisely 〜” (emphasis)今度こそ成功する
〜だけ“only 〜” (limiting)一人だけ

⚠️ Common Mistakes

  1. に限って vs に限り: に限って = of all times/only; に限り = limited to (a limiting condition) — different meanings, don't confuse!
  2. Two uses by context: bad luck/irony (a bad thing happens of all times) vs trust (only he would never).
  3. Connection: noun + に限って (✗ verb directly).
  4. Trust use with a negative: うちの子に限って〜ない/はずがない (would never).

💡 Nuance & When to Use

に限って has two uses: ① of all times, just when 〜 (bad luck, irony — a bad thing happens at exactly that time: find what I want when broke, train late when rushing); ② only 〜 (trust, believing someone would never do wrong: うちの子に限って). One has misfortune and helplessness, the other trust. ⚠️ Different in meaning from the limiting に限り (limited to) — don't confuse. Judge the use by context. A must at N2.

🎯 JLPT Exam Tips

🖊️ 練習題(5題)

Q1. 「お金がない時___、欲しい物が見つかる。」(偏偏在沒錢時)

(A) に限って (B) において (C) にとって (D) によって

Q2. 「うちの子に限って」の語感は?

(A) 唯獨我家孩子(信賴:絕不會那樣)

(B) 連我家孩子也

(C) 我家孩子也許

(D) 我家孩子必須

Q3. 「急ぐ時に限って電車が遅れる」の意味は?

(A) 偏偏在趕時間時電車誤點(不巧)

(B) 趕時間時電車一定準時

(C) 電車從不誤點

(D) 不趕時間

Q4. 「に限って」と「に限り」の違いは?

(A) に限って=唯獨/偏偏;に限り=僅限(限定條件)

(B) 兩者完全相同

(C) に限って=僅限

(D) に限り=偏偏

Q5. 接法が正しいのは?

(A) 今日に限って傘を忘れた。 (B) 今日をに限って。

(C) 今日に限ってのに。 (D) 今日が限って。


答案解析

1. (A) に限って ── 偏偏在沒錢時(不巧)。

2. (A) ── 唯獨我家孩子(信賴)。

3. (A) ── 偏偏趕時間時誤點。

4. (A) ── に限って 唯獨/偏偏;に限り 僅限。

5. (A) ── 「今日に限って」正確。