“〜nai to wa ienai・〜tomo ienai”: Can't Say It's Not 〜 / Can't Quite Say 〜 [JLPT N2]

By Nihongo to Japan · Updated July 3, 2026

A strategy of hedged, vague negation.

“〜nai to wa ienai・〜tomo ienai”: Can't Say It's Not 〜 / Can't Quite Say 〜

This pair uses “negative + negative” to express a hedged, reserved judgment: 〜ないとは言えない = “can't say it's not 〜, it's not as if there's no 〜” (double negative → hedged partial affirmation): 「その計画にリスクがないとは言えない(can't say the plan has no risk → it does have some risk); 〜とも言えない = “can't quite say it's 〜” (negating an assertion, leaving reservation): 「一概に悪いとも言えない(can't simply call it bad either). They avoid stating things absolutely, using vague negation to express the subtle judgment of ‘there's a bit, not necessarily.'

🧠 Core nuance: not overstating, hedging via double negation

The core is expressing a reserved judgment via negative + negative, in a hedged way: ① ないとは言えない — double negation canceling out = a hedged partial affirmation (リスクがないとは言えない = can't say there's no risk → there is risk, 正しくないとは言えない = can't say it's wrong → there's some merit); ② とも言えない — negating an assertion, ‘can't quite say it's…' (一概に悪いとも言えない = can't simply call it bad, there's a good side). ⚠️ They both avoid absolutes, leaving room, cautious and hedged. 「ないとは言えない」 is hedged affirmation (there actually is); 「とも言えない」 reserves an assertion (can't say it's just that). Common in argument and commentary for a nuanced, non-dogmatic view.

📌 How to Connect

FormUseExample
(plain form) ないとは言えないcan't say it's not 〜 (hedged affirmation)リスクがないとは言えない
(plain form) とも言えないcan't quite say it's 〜 (reserved assertion)悪いとも言えない
(often) 一概に〜とも言えないcan't simply say 〜一概に〜とも言えない

💬 Example Sentences

🔄 Compare: ないとは言えない vs とは言えない vs ないことはない vs とは限らない

ExpressionNuanceExample
〜ないとは言えない“can't say it's not 〜” (hedged partial affirmation: there actually is)リスクがないとは言えない
〜とは言えない“can't say it's 〜, isn't quite” (hedged negation of an evaluation)理想的とは言えない
〜ないことはない“it's not that I don't 〜” (hedged affirmation: actually do)食べないことはない
〜とは限らない“not necessarily 〜” (negating inevitability)高いとは限らない

⚠️ Common Mistakes

  1. Reversing direction: ないとは言えない = hedged affirmation (there actually is); とは言えない = negating an evaluation (isn't quite) — opposite!
  2. Double negation = hedged affirmation: ないとは言えない is ‘can't say there's none → there actually is,' not emphasized negation.
  3. とも言えない: can't quite say it's just… (reserved assertion), often with 一概に.
  4. Cautious tone: these are for hedged, non-dogmatic judgments, leaving room.

💡 Nuance & When to Use

ないとは言えない uses double negation for a hedged partial affirmation (can't say there's no risk → there is risk, can't say it's wrong → some merit); とも言えない negates an assertion, leaving reservation (can't simply call it bad). They avoid stating things absolutely, using vague negation for cautious, nuanced, non-dogmatic judgments. ⚠️ Note it's the opposite direction from 「とは言えない (isn't quite, negating an evaluation)」. Common in argument and commentary. A must at N2.

🎯 JLPT Exam Tips

🖊️ 練習題(5題)

Q1. 「その計画にリスクが___。慎重に進めよう。」(不能說沒有風險)

(A) ないとは言えない (B) あるはずがない (C) どころではない (D) っこない

Q2. 「正しくないとは言えない」の意味は?

(A) 不能說(它)不對(=有點道理,委婉肯定)

(B) 完全錯誤

(C) 絕對正確

(D) 不知對錯

Q3. 「一概に悪いとも言えない」の意味は?

(A) 也不能一概說是壞的(有保留)

(B) 一定是壞的

(C) 絕對是好的

(D) 不在乎好壞

Q4. 「ないとは言えない」の論理は?

(A) 雙重否定=委婉的部分肯定

(B) 單純否定

(C) 強烈肯定

(D) 強烈否定

Q5. 用法が自然なのは?

(A) 効果がないとは言えない。 (B) 効果があるとは言えないない(重複)。

(C) ないとは言えない行く。 (D) とも言えないだ高い。


答案解析

1. (A) ないとは言えない ── 不能說沒有風險。

2. (A) ── 不能說不對(委婉肯定)。

3. (A) ── 也不能一概說是壞的。

4. (A) ── 雙重否定=委婉部分肯定。

5. (A) ── 「効果がないとは言えない」正確。