“〜ni shite wa”: For 〜 (Considering) — Contrary to Expectation [JLPT N3]

By Nihongo to Japan · Updated July 3, 2026

“Good for a kid,” “well done for a first attempt” — an unexpected evaluation based on a premise

“〜ni shite wa”: For 〜 (Considering) — Contrary to Expectation

「(noun/verb plain form) + にしては」 means “for 〜, considering 〜, (yet unexpectedly)…” — setting a premise/standard, then noting the result doesn't match the usual expectation of that standard. E.g. 「新人にしては、よくやっている」 (for a newcomer, he's doing well), 「3歳の子にしては、難しい言葉を知っている」 (for a 3-year-old, he knows difficult words). The point is “contrary to what that premise would lead you to expect.”

🧠 Core nuance: given this status/condition, you wouldn't have expected this

The core is measuring against a standard, yet the result exceeds (or falls short of) what that standard would lead you to expect: set a status, condition, or standard (newcomer, 3-year-old, first time), which by common sense implies a certain level, but the actual result is unexpectedly good or bad (a capable newcomer, a skilled beginner, expensive yet poor quality). にしては carries a “didn't expect that” counter-expectation tone, often with praise or surprise. It takes a noun or verb plain form.

📌 How to Connect

FormPatternExample
noun + にしてはfor 〜 (yet)新人にしては
verb plain form + にしてはfor 〜 (yet)初めて作ったにしては
い/な-adj + にしてはfor 〜 (yet)値段が高いにしては

💬 Example Sentences

🔄 Compare: にしては vs わりに vs として vs のに

ExpressionNuanceExample
〜にしては“for 〜 (yet unexpectedly)” (counter-expectation from a concrete premise)新人にしては上手
〜わりに“considering 〜 (unexpectedly)” (unexpected for the proportion)値段のわりにおいしい
〜として“as a 〜” (status/role, neutral)代表として参加
〜のに“even though 〜” (contrast, dissatisfaction)約束したのに来ない

⚠️ Common Mistakes

  1. Confusing with として: にしては = for 〜, yet (counter-expectation); として = as a 〜 (neutral status) — different meanings.
  2. Connection: a noun attaches directly to にしては (✗ 学生をにしては); verbs use the plain form.
  3. There must be a gap: the latter should differ from the premise's usual expectation (unexpectedly good/bad); no gap is unnatural.
  4. な-adj/noun + の to modify a noun: にしては doesn't directly take の (✗ 子供にしてはの).

💡 Nuance & When to Use

にしては means “for 〜, considering 〜, yet (unexpectedly)…”: set a status, condition, or standard (newcomer, 3-year-old, first time, high price), then note the result exceeds or falls short of what that standard would lead you to expect (capable newcomer, skilled beginner, expensive yet ordinary). It carries a “didn't expect that” counter-expectation tone, often with praise or surprise. Close to the looser-proportion わりに, distinct from the neutral として (as a). A must at N3.

🎯 JLPT Exam Tips

🖊️ 練習題(5題)

Q1. 「新人___、よくやっている。」(以新人來說,做得很好)

(A) にしては (B) として (C) について (D) によって

Q2. 「3歳の子___、難しい言葉を知っている。」(以3歲小孩來說)

(A) にしては (B) のために (C) によると (D) において

Q3. 「初心者にしては上手だ」の意味は?

(A) 以初學者的標準來說,算厲害(出乎預期)

(B) 初學者一定厲害

(C) 初學者不可能厲害

(D) 不是初學者

Q4. 「にしては」が表すのは?

(A) 以某基準來說,結果出乎該基準的預期

(B) 作為某身分(中性)

(C) 因為某原因

(D) 為了某目的

Q5. 接法が正しいのは?

(A) 値段が高いにしては、質が悪い。 (B) 高いにしてはだ。

(C) 子供にしてはの考え。 (D) 学生をにしては。


答案解析

1. (A) にしては ── 以新人來說做得好(出乎預期)。

2. (A) にしては ── 以3歲小孩來說。

3. (A) ── 以初學者標準來說算厲害(出乎預期)。

4. (A) ── 以某基準來說結果出乎預期。

5. (A) ── 「高いにしては質が悪い」(以貴來說品質卻差)正確。