“ni atai suru・ni atai shinai”: To Be Worth / To Deserve [JLPT N2]
By Nihongo to Japan · Updated July 3, 2026
“Kono sakuhin wa kanshō ni atai suru” — it meets the bar for such treatment
“ni atai suru・ni atai shinai”: To Be Worth / To Deserve
「noun (or dictionary-form verb) + に値する」 means something meets the bar of “being worth such treatment” — “to be worth 〜,” “to deserve 〜.” The negative is 「に値しない」 (not worth it). It usually follows abstract nouns (尊敬 respect, 評価 evaluation, 称賛 praise, 一読 a read, 検討 consideration, 信頼 trust). E.g. 「この作品は鑑賞に値する」 (this work is worth appreciating).
🧠 Core nuance: qualified, worthy of certain treatment
に値する carries a sense of judgment and measurement: after weighing it, you deem someone/something qualified, deserving of some treatment (respect, praise, serious consideration). It's more formal and weighty than the colloquial 価値がある, common in reviews, critiques, and assessments of people. The negative に値しない (“not worthy / not deserving”) is fairly strong.
📌 How to Connect
| Pattern | Form | Example |
|---|---|---|
| abstract noun + に値する | 尊敬・評価・称賛 + に値する | 尊敬に値する |
| dictionary-form verb + に値する | 〜する + に値する | 一読するに値する |
| Negative | に値しない | 議論するに値しない |
💬 Example Sentences
- 彼の長年の努力は、尊敬に値する。(His years of effort deserve respect.) — evaluating a person
- この提案は、検討に値すると思う。(I think this proposal is worth serious consideration.) — assessing worth
- その小説は、何度も読むに値する名作だ。(That novel is a masterpiece worth reading again and again.) — verb connection
- そんな無責任な意見は、議論に値しない。(Such an irresponsible opinion isn't worth discussing.) — negative, strong
- 彼は信頼に値する人物だ。(He is a person worthy of trust.) — describing a person
🔄 Compare: に値する vs 価値がある vs に足る vs だけの価値がある
| Expression | Nuance | Example |
|---|---|---|
| に値する | formal, weighty “worthy of (such treatment)” | 称賛に値する |
| 価値がある | colloquial, broad “has value” | 見る価値がある |
| に足る(たる) | written, stiff “sufficient to 〜” | 信頼するに足る |
| だけの価値がある | “worth that much,” concrete measure | 行くだけの価値がある |
⚠️ Common Mistakes
- Connecting with を: ✗ 検討をに値する → ✓ 検討に値する (noun directly + に値する).
- Adding な / して: ✗ 検討なに値する / 検討してに値する → an abstract noun attaches directly to に値する.
- Using very colloquial concrete nouns: 「食べ物に値する」 is unnatural; use abstract evaluative words (尊敬, 一読, 検討).
- Misforming the negative: “not worth it” is simply に値しない.
💡 Nuance & When to Use
に値する is an advanced expression for formal, written, evaluative contexts: book/film reviews, assessments of people, proposal reviews. It lends weight and a sense of judgment. In casual chat, “worth it” is usually 〜価値がある or 〜といい, but for critiques and the N2 exam, に値する instantly elevates the register of your writing.
🎯 JLPT Exam Tips
- High-frequency N2: lock onto “worth 〜 / has the value of 〜,” preceded by abstract nouns (尊敬・評価・一読・検討).
- Connection items: noun / dictionary-form verb + に値する — not を / な / して.
- Distinction items mix in に過ぎない (“merely”) — opposite meaning, don't confuse them.
🖊️ Practice Quiz
Q1. 「彼の長年の努力は、尊敬___。」(deserves respect)
(A) に値する (B) に過ぎない (C) どころではない (D) にすぎる
Q2. What tends to come before 「に値する」?
(A) Abstract nouns like 評価・称賛・尊敬・一読 (B) Food (C) A place (D) Time
Q3. What does 「議論するに値しない」 mean?
(A) Not worth discussing
(B) Must be discussed
(C) Already discussed
(D) Wants to discuss
Q4. What does 「に値する」 mean?
(A) To be worth 〜 / have the value of 〜
(B) Merely / nothing more than
(C) Might happen
(D) Have no choice but to
Q5. Which connection is correct?
(A) 検討に値する提案だ。 (B) 検討をに値する。
(C) 検討なに値する。 (D) 検討してに値する。
Answer Key
1. (A) に値する ── deserves respect.
2. (A) ── often abstract nouns like 評価・称賛.
3. (A) ── not worth discussing.
4. (A) ── to be worth / have value.
5. (A) ── 「検討に値する」 is correct.