“〜tte mono ja nai・〜tte mono demo nai”: It's Not That Simple [JLPT N1]

By Nihongo to Japan · Updated July 3, 2026

“It's not quite that kind of thing / not to that extent.”

“〜tte mono ja nai・〜tte mono demo nai”: It's Not That Simple

「(plain form) + ってものじゃない/ってものでもない」 is colloquial, meaning “it's not that simple, it's not quite that kind of thing”negating an overly simplistic, extreme view. E.g. 「ただ量をこなせばいいってものじゃない。質も大事だ」 (it's not just about getting the quantity done — quality matters too), 「謝れば済むってものじゃない(it's not as simple as just apologizing), 「勝てばいいってものじゃない(it's not just about winning). ⚠️ 「ってもの」 is the colloquial contraction of 「というもの」. ⚠️ 「ってものでもない」 is slightly softer (it's not necessarily that). It negates a ‘just … is enough' oversimplification, asserting it's not that simple.

🧠 Core nuance: it's not that simple, it's not ‘just … is enough'

The core is negating an overly simplistic, extreme view ‘it's not (just … is enough) that simple': 「〜ってものじゃない」 rebuts some oversimplifying idea (just … is enough, just … will do), asserting ‘it's not that simple, that's not enough' (量をこなせばいいってものじゃない = it's not just about getting the quantity done (quality matters too), 謝れば済むってものじゃない = it's not as simple as apologizing, 安ければいいってものじゃない = it's not just about being cheap). It carries a colloquial, rebutting, reminding tone. ⚠️ 「ってもの」 = the colloquial contraction of 「というもの」 (ってものじゃない = というものではない). ⚠️ 「ってものでもない」 is slightly softer, more indirect (it's not necessarily that, not quite that). ⚠️ Common patterns: 「〜ばいい/〜たらいいってものじゃない」 (it's not just …), 「〜ば済むってものじゃない」 (it's not as simple as …). Connection: plain form + ってもの. Very colloquial; formal uses 「というものではない」.

📌 How to Connect

FormUseExample
〜ばいいってものじゃないit's not just 〜勝てばいいってものじゃない
〜ってものでもないit's not necessarily 〜 (softer)そういうってものでもない
(= written) というものではない(synonym, written)というものではない

💬 Example Sentences

🔄 Compare: ってものじゃない vs わけではない vs とは限らない vs ものではない

ExpressionNuanceExample
〜ってものじゃない“it's not that simple” (colloquial, negating an oversimplified view)謝れば済むってものじゃない
〜わけではない“it's not that 〜” (partial negation)嫌いなわけではない
〜とは限らない“not necessarily 〜” (negating the absolute)高いとは限らない
〜ものではない“(by common sense) shouldn't 〜” (admonition)言うものではない

⚠️ Common Mistakes

  1. ってもの = というもの: ってもの is the colloquial contraction of というもの (ってものじゃない = というものではない).
  2. Negating oversimplification: ってものじゃない negates a ‘just … is enough' simplistic/extreme view (it's not that simple).
  3. Very colloquial: ってものじゃない is very colloquial; formal writing uses というものではない.
  4. Common patterns: 〜ばいい/〜ば済むってものじゃない (it's not just …/not as simple as …).

💡 Nuance & When to Use

「ってものじゃない・ってものでもない」 is colloquial, meaning “it's not that simple, it's not quite that kind of thing,” negating an overly simplistic, extreme view (量をこなせばいいってものじゃない, 謝れば済むってものじゃない). 「ってもの」 is the colloquial contraction of 「というもの」. ってものでもない is slightly softer. It asserts it's not that simple, with a rebutting, reminding colloquial tone. ⚠️ Formal writing uses 「というものではない」. A must at N1 (colloquial).

🎯 JLPT Exam Tips

🖊️ Practice Quiz

Q1. 「ただ量をこなせばいい___。質も大事だ。」(it's not just a matter of …)

(A) ってものじゃない (B) に違いない (C) に決まっている (D) おそれがある

Q2. What is the base form of 「ってもの」?

(A) というもの

(B) というため

(C) ということ(だけ)

(D) というだけ

Q3. What does 「謝れば済むってものじゃない」 mean?

(A) it's not as simple as just apologizing

(B) apologizing will surely settle it

(C) no need to apologize

(D) already apologized

Q4. What's the nuance of 「ってものじゃない」?

(A) negating an overly simple/extreme view (colloquial)

(B) strong affirmation

(C) a command

(D) pure condition

Q5. Which usage is natural?

(A) 勝てばいいってものじゃない。

(B) ってものじゃないを食べる。

(C) ってものじゃないだ高い。

(D) ってものじゃない行け。


Answer Key

1. (A) ってものじゃない ── it's not just about getting the quantity done.

2. (A) というもの ── ってもの = the colloquial contraction of というもの.

3. (A) ── it's not as simple as just apologizing.

4. (A) ── negating an overly simple/extreme view (colloquial).

5. (A) 勝てばいいってものじゃない ── winning isn't everything (it's not just about winning); natural usage.