Relative Clauses: Modifying Nouns with Clauses (昨日買った本) [JLPT N4]

By Nihongo to Japan · Updated July 3, 2026

“昨日買った本,” “彼が住んでいる町,” “私が行きたい国” — in Japanese, the modifying clause goes BEFORE the noun!

Relative Clauses: Modifying Nouns with Clauses (昨日買った本)

In Japanese, when a clause (relative clause) modifies a noun, the clause goes BEFORE the noun — the opposite of Chinese 的 or English which/that, which go after. E.g. 「昨日買った本(the book I bought yesterday), 「彼が住んでいる(the town he lives in), 「私が行きたい(the country I want to go to). The clause's verb is in the plain form (dict./た/ている/ない), attaching directly to the noun with no connecting word. Mastering ‘modifying clause + noun' order is fundamental to reading and writing long sentences.

🧠 Core nuance: everything modifying goes before the noun

The core is the whole modifying clause goes before the noun: Japanese modifiers (whether one word or a whole clause) go before the noun. E.g. English “a book I bought yesterday” (clause after) is Japanese 「昨日買った本」 (clause before). In the clause: ① the verb is in the plain form (買う→買った, 住む→住んでいる, 見る→見ていない); ② the clause's subject takes (私作った料理, not は); ③ no which/that-type connector — the clause sticks directly before the noun. ⚠️ Key: find the modified noun (the head), and everything before it is modifying it — when reading long sentences, grab the noun first, then look back at the modifier.

📌 How to Connect

Clause tenseFormExample
present/habitdict. form + nounよく行くカフェ
pastた-form + noun昨日買った本
progressive/stateている + noun住んでいる
negativeない-form + noun見ていない映画

💬 Example Sentences

🔄 Compare: Japanese modifier order vs Chinese/English / clause subject with が

ItemJapaneseChinese/English
modifier positionclause before the nounChinese 的, English which after
clause verbplain form (買った)
clause subjectwith (私が作った)
connectornone (attaches directly)English needs which/that

⚠️ Common Mistakes

  1. Reversed modifier order: Japanese puts the clause before the noun (昨日買った本); don't follow Chinese/English and put it after.
  2. Clause subject with は: ✗ 私は作った料理 → 私作った料理 (a clause's inner subject takes が).
  3. Adding a connector: ✗ 買ったの本/which → the clause in plain form attaches directly to the noun (買った本).
  4. Polite form in the clause: the clause's verb is in the plain form (買った, ✗ 買いました); the polite form comes only at the sentence end.

💡 Nuance & When to Use

In Japanese, when a clause modifies a noun, the whole clause goes before the noun (昨日買った本, 彼が住んでいる町), the opposite of Chinese/English putting it after. In the clause, the verb is plain form, the subject takes が, and no connector is needed — the clause attaches directly. The key to reading long sentences: find the modified head noun first; everything before it is the modifier. Mastering ‘modifying clause + noun' order is fundamental to reading and writing Japanese long sentences. A must at N4.

🎯 JLPT Exam Tips

🖊️ 練習題(5 題)

Q1. 「___本を読んでいる。」(正在讀昨天買的書)

(A) 昨日買うの (B) 昨日買った (C) 昨日買う (D) 昨日買いの

Q2. 「これは___カフェです。」(這是我常去的咖啡廳)

(A) 私がよく行く (B) 私はよく行く (C) 私のよく行く (D) 私によく行く

Q3.彼女が私に教えてくれた方法」の構造は?

(A) 名詞 + 修飾節

(B) 修飾節(子句)+ 名詞

(C) 名詞 + が + 動詞

(D) 助詞 + 名詞

Q4. 「まだ___映画を見たい。」(想看還沒看過的電影)

(A) 見た (B) 見ていない (C) 見る (D) 見なかった

Q5. 英語「a place I've never been to」を日語に直すと?

(A) 場所に行ったことがない

(B) 行ったことがない場所

(C) 場所が行ったことがない

(D) 行くことができない場所


答案解析

1. (B) 昨日買った ── 「昨日買った本(昨天買的書)」= た形(過去)+ 名詞。修飾節使用普通形,過去用た形。

2. (A) 私がよく行く ── 「私がよく行くカフェ(我常去的咖啡廳)」= 修飾節內部主語用が,不用は。辭書形(現在・習慣)+ 名詞。

3. (B) 修飾節(子句)+ 名詞 ── 「彼女が私に教えてくれた(她教給我的)」是修飾節,放在「方法(名詞)」前面,這是日語關係節的基本結構:[修飾節] + 名詞。

4. (B) 見ていない ── 「まだ見ていない映画(還沒看過的電影)」= ていない形(現在否定・未完成狀態)+ 名詞。見た(過去肯定)和見る(現在習慣)意思不符。

5. (B) 行ったことがない場所 ── 日語修飾節放前面:「行ったことがない(從未去過)」+ 「場所(地方)」= 「行ったことがない場所(從未去過的地方)」。英語 never been to a place → 日語:ことがない + 場所。