Indirect Speech: 〜と言った・〜と思う・〜と聞いた (quoting with と) [JLPT N4]

By Nihongo to Japan · Updated July 3, 2026

The Japanese quotation structure: a complete guide to linking speech, thoughts, and hearsay with 〜と

Indirect Speech: 〜と言った・〜と思う・〜と聞いた (quoting with と)

Japanese uses the quotative particle 「と」 to link speech, thoughts, and hearsay. The most common: 〜と言(い)う/言った = “say 〜,” 〜と思(おも)う = “(I) think 〜,” 〜と聞(き)いた = “I heard 〜,” 〜と書(か)いてある = “it's written that 〜.” E.g. 「田中さんは『今日は休む』と言いました(Tanaka said, "I'll take today off"), 「明日は晴れると思います(I think it'll be sunny tomorrow). For indirect quotation, use plain form + と, no quotation marks.

🧠 Core nuance: linking ‘content' to ‘say/think/hear' with と

The core is using the quotative と to attach what's said, thought, or heard: treating a statement or thought as content and linking it with と to verbs like 言う (say), 思う (think), 聞く (hear), 書いてある (be written). Direct quotation keeps the original words in 「」 (『今日は休む』と言った); indirect quotation uses plain form + と (休むと言った), no quotation marks, adjusting person and tense to the speaker's viewpoint. ⚠️ The particle is 「と」 (✗ を/に言う); nouns/な-adjectives add だ when quoted (医者だと聞いた).

📌 How to Connect

FormUseExample
(plain form) + と言う/言ったsay 〜休むと言った
(plain form) + と思う(I) think 〜晴れると思う
noun・な-adj + だ + と聞いたheard (it's) 〜医者だと聞いた

💬 Example Sentences

🔄 Compare: と言う(indirect) vs 「」と言う(direct) vs と思う vs って(colloquial)

ExpressionNuanceExample
(plain form) と言う“say 〜” (indirect quotation, no marks)休むと言った
「〜」と言う“say ‘〜'” (direct quotation, original words kept in 「」)『休む』と言った
(plain form) と思う“(I) think 〜” (thought)いいと思う
〜って(colloquial)“say 〜, heard 〜” (colloquial contraction of と)来るって

⚠️ Common Mistakes

  1. Using を/に: ✗ 休むを言う → quotation uses 「と」 (休む言う).
  2. Forgetting だ with nouns/な-adj: ✗ 医者と聞いた → nouns/な-adjectives need 「だ + と」 (医者だと聞いた).
  3. Marks in indirect quotation: indirect quotation uses plain form + と, no 「」.
  4. Colloquial って: と often contracts to って in speech (来るって).

💡 Nuance & When to Use

Japanese uses the quotative particle 「と」 to link speech, thoughts, and hearsay: 「〜と言う (say), 〜と思う (think), 〜と聞いた (heard), 〜と書いてある (written)」. Indirect quotation uses plain form + と (no marks), adjusting person and tense to the speaker's viewpoint; direct quotation keeps the original words in 「」. The quotative particle is always と (not を/に); nouns/な-adjectives add だ when quoted. In speech と often contracts to って. Essential for reporting others' words and expressing your own thoughts. A must at N4.

🎯 JLPT Exam Tips

🖊️ 練習題(5 題)

Q1. 「田中さんは『今日は休む』___。」(田中說「今天請假」)

(A) と言いました (B) を言いました (C) で言いました (D) に言いました

Q2. 「明日は晴れる___思います。」(我認為明天會放晴)

(A) が (B) と (C) を (D) に

Q3. 「間接引用」の場合、「 」(引號)は必要ですか?

(A) はい、必要

(B) いいえ、普通形 + と で表達,不需要「」

(C) な形容詞だけ必要

(D) 過去形のとき必要

Q4. 「彼女は医者___と聞いた。」(我聽說她是醫生)

(A) の (B) が (C) だ (D) は

Q5. 「この薬は1日3回飲む___書いてある。」(藥盒上寫著一天吃3次)

(A) が (B) と (C) を (D) に


答案解析

1. (A) と言いました ── 引用使用「〜と言いました」,助詞是 と(引用助詞)。「田中さんは今日は休むと言いました」= 間接引用(普通形 + と + 言う)。

2. (B) と ── 「明日は晴れると思います(我認為明天會放晴)」= 普通形(晴れる)+ と + 思う,引用助詞は と。

3. (B) ── 間接引用不需要「」(引號),使用普通形 + と 連接即可。直接引用(逐字引用)才使用「 」。

4. (C) だ ── 「彼女は医者だと聞いた(聽說她是醫生)」= 名詞 + だ + と(名詞引用時必須加 だ)。

5. (B) と ── 「1日3回飲むと書いてある(寫著一天吃3次)」= 普通形(飲む)+ と + 書いてある,引用助詞は と。